Re: [kde-russian] Локализованные значки в Calligra (format-text-bold и т.п.)

2011-06-14 Пенетрантность Alexander Potashev
25 мая 2011 г. 15:18 пользователь Alexandre Prokoudine
alexandre.prokoud...@gmail.com написал:
 Может надо уже с PO на Xliff переходить? :)

Это как-то связано со значками?


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки в Calligra (format-text-bold и т.п.)

2011-06-14 Пенетрантность Artem Sereda
14 июня 2011 г. 17:57 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 25 мая 2011 г. 15:18 пользователь Alexandre Prokoudine
 alexandre.prokoud...@gmail.com написал:
 Может надо уже с PO на Xliff переходить? :)

 Это как-то связано со значками?


Это позволяет использовать локализованные ресурсы, можно значки :)

 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки в Calligra (format-text-bold и т.п.)

2011-06-14 Пенетрантность Alexander Potashev
14 июня 2011 г. 19:23 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
 Это позволяет использовать локализованные ресурсы, можно значки :)

В любом случае, переход на Xliff станет ещё большей катастрофой, чем
перенос репозитория переводов на Git (если верить прогнозу Юрия
Черноивана).


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-11 Пенетрантность Alexander Potashev
2011/1/10 Vladimir irk.transla...@gmail.com:
 Добрый день.

 2011/1/9 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
 9 января 2011 г. 10:03 пользователь Vladimir irk.transla...@gmail.com 
 написал:
 А можно взять другой шрифт? Мне кажется буква «ц» слишком широкой, по
 сравнению с «Г».

 Поменял на шрифт с широкими вертикальными линиями. Так лучше?
 PNG рисунок вижу нормально, только с SVGZ проблема, inkscape его
 некорректно отображает (буквы сдвинуты относительно фона).

 Я ещё не видел как выглядит рисунок на своём месте, но есть встречное
 предложение. В моём примере используется более узкое начертание
 шрифта.

Мне подсказали, что на Вашем значке лучше видны буквы, если значок
маленький. Сергею Иванову (разработчику, который предпочитает Hz),
больше нравится мой вариант с более широкими буквами. Кстати, он
сказал, что не использует русскую локализацию.


P.S.: Я предложил (в IRC) заставку с русским вариантом слогана
Rediscover Your Music в сноске (http://i.imgur.com/3a54a.png ,
исходная заставка -- http://i.imgur.com/Q3xpb.png), но столкнулся с
неистовым сопротивлением. Разработчики и другие люди, имеющие
отношение к Amarok, в основном говорят, что заставка -- это логотип, в
котором ничего нельзя менять, а Rediscover Your Music -- слоган,
который не переводится.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-11 Пенетрантность Rinat Bikov
11 января 2011 г. 17:10 пользователь Alexander Potashev написал:
[...]
 P.S.: Я предложил (в IRC) заставку с русским вариантом слогана
 Rediscover Your Music в сноске (http://i.imgur.com/3a54a.png ,
 исходная заставка -- http://i.imgur.com/Q3xpb.png), но столкнулся с
 неистовым сопротивлением. Разработчики и другие люди, имеющие
 отношение к Amarok, в основном говорят, что заставка -- это логотип, в
 котором ничего нельзя менять, а Rediscover Your Music -- слоган,
 который не переводится.
Ну да, я бы перевёл: Откройте вашу музыку вновь, или Узнайте больше
о вашей музыке :)
Но всё равно полностью весь контекст этой фразы вроде бы не перевести :)
И так сжато :).

-- 
С уважением, Ринат Биков.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-11 Пенетрантность Artem Sereda
11 января 2011 г. 16:10 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 2011/1/10 Vladimir irk.transla...@gmail.com:
 Добрый день.

 2011/1/9 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
 9 января 2011 г. 10:03 пользователь Vladimir irk.transla...@gmail.com 
 написал:
 А можно взять другой шрифт? Мне кажется буква «ц» слишком широкой, по
 сравнению с «Г».

 Поменял на шрифт с широкими вертикальными линиями. Так лучше?
 PNG рисунок вижу нормально, только с SVGZ проблема, inkscape его
 некорректно отображает (буквы сдвинуты относительно фона).

 Я ещё не видел как выглядит рисунок на своём месте, но есть встречное
 предложение. В моём примере используется более узкое начертание
 шрифта.

 Мне подсказали, что на Вашем значке лучше видны буквы, если значок
 маленький. Сергею Иванову (разработчику, который предпочитает Hz),
 больше нравится мой вариант с более широкими буквами. Кстати, он
 сказал, что не использует русскую локализацию.


 P.S.: Я предложил (в IRC) заставку с русским вариантом слогана
 Rediscover Your Music в сноске (http://i.imgur.com/3a54a.png ,
 исходная заставка -- http://i.imgur.com/Q3xpb.png), но столкнулся с
 неистовым сопротивлением. Разработчики и другие люди, имеющие
 отношение к Amarok, в основном говорят, что заставка -- это логотип, в
 котором ничего нельзя менять, а Rediscover Your Music -- слоган,
 который не переводится.

для kmymoney сплэшскрин переводили же


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-09 Пенетрантность Alexander Potashev
9 января 2011 г. 10:03 пользователь Vladimir irk.transla...@gmail.com написал:
 А можно взять другой шрифт? Мне кажется буква «ц» слишком широкой, по
 сравнению с «Г».

Поменял на шрифт с широкими вертикальными линиями. Так лучше?


-- 
Alexander Potashev
attachment: hi48-action-filename-sample-rate-2.pngattachment: hi48-action-filename-sample-rate-2.svgz___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-09 Пенетрантность Vladimir
Добрый день.

2011/1/9 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
 9 января 2011 г. 10:03 пользователь Vladimir irk.transla...@gmail.com 
 написал:
 А можно взять другой шрифт? Мне кажется буква «ц» слишком широкой, по
 сравнению с «Г».

 Поменял на шрифт с широкими вертикальными линиями. Так лучше?
PNG рисунок вижу нормально, только с SVGZ проблема, inkscape его
некорректно отображает (буквы сдвинуты относительно фона).

Я ещё не видел как выглядит рисунок на своём месте, но есть встречное
предложение. В моём примере используется более узкое начертание
шрифта.

---
WBR, Vladimir Lomov
attachment: hi48-action-filename-sample-rate-2.pngattachment: hi48-action-filename-sample-rate-2.svgz___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-08 Пенетрантность Alexander Potashev
29 октября 2010 г. 20:55 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 Можно попробовать заменить в значках решетку, обозначающую номер или
 количество на знак номера (№):
    action-filename-track-amarok
    action-amarok_playcount
    action-filename-group-tracks
 Но не знаю, получится ли заменить значки в Amarok.

У меня получилось заменить значок filename-sample-rate.png (с надписью
Hz) в Amarok, который ставится рядом с пунктами меню Частота
дискретизации, то есть технически замена значков возможна. Есть
небольшая проблема: после смены языка для обновления значка нужно
очистить кэш значков. Но это не так страшно.


Давайте решим, нужно ли вообще заменять значки, в частности значок
filename-sample-rate, в котором я собирался заменить Hz на Гц
(http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/attachments/20110108/0c57d88b/attachment-0001.png).
Один из разработчиков Amarok считает, что Гц плохо выглядит
(http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/2011-January/008492.html).

Стоит ли менять в значке action-filename-track-amarok (Номер
дорожки) знак номера с # на №?
Я пока не знаю, что можно сделать с action-filename-group-tracks
(Композиций в группе) и action-amarok_playcount (Количество
воспроизведений), потому что там знак # обозначает не номер, а
количество.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-08 Пенетрантность Artem Sereda
8 января 2011 г. 23:20 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 29 октября 2010 г. 20:55 пользователь Alexander Potashev
 aspotas...@gmail.com написал:
 Можно попробовать заменить в значках решетку, обозначающую номер или
 количество на знак номера (№):
    action-filename-track-amarok
    action-amarok_playcount
    action-filename-group-tracks
 Но не знаю, получится ли заменить значки в Amarok.

 У меня получилось заменить значок filename-sample-rate.png (с надписью
 Hz) в Amarok, который ставится рядом с пунктами меню Частота
 дискретизации, то есть технически замена значков возможна. Есть
 небольшая проблема: после смены языка для обновления значка нужно
 очистить кэш значков. Но это не так страшно.


 Давайте решим, нужно ли вообще заменять значки, в частности значок
 filename-sample-rate, в котором я собирался заменить Hz на Гц
 (http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/attachments/20110108/0c57d88b/attachment-0001.png).
Мне нравится, только не понял, где его в интерфейсе можно увидеть.
 Один из разработчиков Amarok считает, что Гц плохо выглядит
 (http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/2011-January/008492.html).
Ну может ему просто латиница больше кириллицы нравится, по мне - лишь
бы шрифт без засечек был.

 Стоит ли менять в значке action-filename-track-amarok (Номер
 дорожки) знак номера с # на №?
 Я пока не знаю, что можно сделать с action-filename-group-tracks
 (Композиций в группе) и action-amarok_playcount (Количество
 воспроизведений), потому что там знак # обозначает не номер, а
 количество.


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-08 Пенетрантность Alexander Potashev
9 января 2011 г. 1:48 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
 Мне нравится, только не понял, где его в интерфейсе можно увидеть.

1. В диалоге фильтра коллекции (атрибут: частота дискретизации),
2. В меню сортировки списка воспроизведения (над списком воспроизведения),
3. В редакторе схем списка воспроизведения.


P.S.: еще один голос против:
http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/2011-January/008497.html


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-08 Пенетрантность Artem Sereda
9 января 2011 г. 0:59 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 9 января 2011 г. 1:48 пользователь Artem Sereda
 overmin...@googlemail.com написал:
 Мне нравится, только не понял, где его в интерфейсе можно увидеть.

 1. В диалоге фильтра коллекции (атрибут: частота дискретизации),
 2. В меню сортировки списка воспроизведения (над списком воспроизведения),
 3. В редакторе схем списка воспроизведения.


 P.S.: еще один голос против:
 http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/2011-January/008497.html

Надо узнать, какой локализацией они пользуются


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Локализованные значки

2011-01-08 Пенетрантность Vladimir
Добрый день.

9 января 2011 г. 6:59 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 9 января 2011 г. 1:48 пользователь Artem Sereda
 overmin...@googlemail.com написал:
 Мне нравится, только не понял, где его в интерфейсе можно увидеть.
А можно взять другой шрифт? Мне кажется буква «ц» слишком широкой, по
сравнению с «Г».

 1. В диалоге фильтра коллекции (атрибут: частота дискретизации),
 2. В меню сортировки списка воспроизведения (над списком воспроизведения),
 3. В редакторе схем списка воспроизведения.

 P.S.: еще один голос против:
 http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/2011-January/008497.html
Как в школе введут международные обозначения для единиц измерений,
тогда можно будет использовать, а пока, Гц — единственное обозначение
для частоты.

---
WBR, Vladimir Lomov
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Локализованные значки

2010-10-29 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет,

Заметил, что у сербской команды локализованы даже значки:
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/sr/data/kdesupport/oxygen-icons/

Конечно, буква и вместо i в значке информации у нас не
используется, но оттуда можно взять значок проверки орфографии, в
котором вместо ABC написано АБВ.

Можно попробовать заменить в значках решетку, обозначающую номер или
количество на знак номера (№):
action-filename-track-amarok
action-amarok_playcount
action-filename-group-tracks
Но не знаю, получится ли заменить значки в Amarok.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian