Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-04-01 Пенетрантность Сыпченко Георгий

Ещё кое-что обновил:
kocolorspaces.po: https://www.dropbox.com/s/25u0e3059iert6i/kocolorspaces.po
koconverter.po: https://www.dropbox.com/s/skqrzq6n0hl0jnu/koconverter.po
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-04-01 Пенетрантность Сыпченко Георгий


30.03.2014 21:31, Alexander Potashev пишет:

В письме от 30 марта 2014 08:01:01 пользователь Сыпченко Георгий написал:

Ещё вопрос:
Как привязать исходники к проекту Localize, чтобы работали ссылки в
метаданных сегмента?

У меня есть папка с языковыми файлами:
~/krita-lang/l10n/ru/messages/calligra/
и папка с исходниками для криты: ~/kde4/src/calligra/

Георгий, добрый вечер!

Прошу прощения за поздний ответ.

Вот здесь почитайте [1]. Если не получится, либо что-то непонятно, сообщайте.

[1] http://l10n.lrn.ru/wiki/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize

Так и не получилось... Вроде бы делал всё по инструкции, а всё равно 
пишет, что


Не удалось открыть файл исходников: отсутствует необходимый сценарий. 
Обратитесь к руководству Lokalize для примеров сценария и описания 
подключения их в ваш проект. :(


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-04-01 Пенетрантность Artem Sereda
Мне в своё время понадобилось доустановить kdebindigs для того чтобы
скрипты заработали.


1 апреля 2014 г., 18:33 пользователь Сыпченко Георгий
superzh...@gmail.comнаписал:


 30.03.2014 21:31, Alexander Potashev пишет:

 В письме от 30 марта 2014 08:01:01 пользователь Сыпченко Георгий написал:

  Ещё вопрос:
 Как привязать исходники к проекту Localize, чтобы работали ссылки в
 метаданных сегмента?

 У меня есть папка с языковыми файлами:
 ~/krita-lang/l10n/ru/messages/calligra/
 и папка с исходниками для криты: ~/kde4/src/calligra/

  Георгий, добрый вечер!

 Прошу прощения за поздний ответ.

 Вот здесь почитайте [1]. Если не получится, либо что-то непонятно, сообщайте.

 [1] http://l10n.lrn.ru/wiki/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize

  Так и не получилось... Вроде бы делал всё по инструкции, а всё равно
 пишет, что

 Не удалось открыть файл исходников: отсутствует необходимый сценарий.
 Обратитесь к руководству Lokalize для примеров сценария и описания
 подключения их в ваш проект. :(

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-30 Пенетрантность Alexander Potashev
В письме от 30 марта 2014 08:01:01 пользователь Сыпченко Георгий написал:
 Ещё вопрос:
 Как привязать исходники к проекту Localize, чтобы работали ссылки в 
 метаданных сегмента?
 
 У меня есть папка с языковыми файлами: 
 ~/krita-lang/l10n/ru/messages/calligra/
 и папка с исходниками для криты: ~/kde4/src/calligra/

Георгий, добрый вечер!

Прошу прощения за поздний ответ.

Вот здесь почитайте [1]. Если не получится, либо что-то непонятно, сообщайте.

[1] http://l10n.lrn.ru/wiki/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-30 Пенетрантность Сыпченко Георгий

Александр,
Ещё немного обновил Krita.po:
https://www.dropbox.com/s/kt617510k0nlb5v/krita.po
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-29 Пенетрантность Сыпченко Георгий

Обновил переводы в некоторых файлах, в т.ч. krita.po:
https://www.dropbox.com/s/xu7bz2ythqpwtjw/krita-lang-upd-2014-03-29.zip
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-29 Пенетрантность Alexander Potashev
В письме от 29 марта 2014 19:02:32 пользователь Сыпченко Георгий написал:
 Обновил переводы в некоторых файлах, в т.ч. krita.po:
 https://www.dropbox.com/s/xu7bz2ythqpwtjw/krita-lang-upd-2014-03-29.zip

Георгий, доброй ночи и добро пожаловать!

Такой объем переводов сложно быстро вычитать и отредактировать, по крайней 
мере мне, поэтому попытаюсь указать на существующие проблемы, чтобы Вы могли 
их исправить.

Чтобы эта ветка не распухала, буду отправлять отдельные письма по избранным 
частям присланных Вами переводов.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-29 Пенетрантность Сыпченко Георгий

Александр, вот:
https://www.dropbox.com/s/p341jwyym6j2pna/krita-lang-upd-2014-03-30.zip

Обновил все те места, где вы сделали замечания.
Несоответствия могут возникать. Старался проверять то, что перевожу, но 
я просто физически не все значения могу найти и проверить, особенно, 
если они спрятаны глубоко в интерфейсе. Но планируется исправить всё 
это. В том числе путём проверки интерфейса сообществом.


Ещё вопрос:
Как привязать исходники к проекту Localize, чтобы работали ссылки в 
метаданных сегмента?


У меня есть папка с языковыми файлами: 
~/krita-lang/l10n/ru/messages/calligra/

и папка с исходниками для криты: ~/kde4/src/calligra/
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-28 Пенетрантность Сыпченко Георгий

Всем доброго времени суток.
Меня зовут Георгий.
Собственно, я тот человек, который изъявил желание поддерживать перевод 
krita (Дмитрий Казаков сообщал об этом).


Сегодня я завершил первый этап работы над переводом, а именно перевёл 
все оставшиеся строки krita.po, некоторые обновил и откорректировал 
согласно нормам русского языка и смыслу, также изменения затронули 
некоторые другие файлы .ро


Все файлы собрал в архив: https://www.dropbox.com/s/c3ztb89sk4x6hdo/pos.7z
В дальнейшем буду улучшать и обновлять согласно последней версии программы.

Ещё вопрос:
В krita-testing добавлены новые строки, которым в krita.po и т.п. ничего 
не соответствует. Что с ними делать, как их переводить?

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Fri, 28 Mar 2014 15:49:45 +0200 було написано Сыпченко Георгий  
superzh...@gmail.com:



Всем доброго времени суток.
Меня зовут Георгий.
Собственно, я тот человек, который изъявил желание поддерживать перевод  
krita (Дмитрий Казаков сообщал об этом).


Сегодня я завершил первый этап работы над переводом, а именно перевёл  
все оставшиеся строки krita.po, некоторые обновил и откорректировал  
согласно нормам русского языка и смыслу, также изменения затронули  
некоторые другие файлы .ро


Все файлы собрал в архив:  
https://www.dropbox.com/s/c3ztb89sk4x6hdo/pos.7z
В дальнейшем буду улучшать и обновлять согласно последней версии  
программы.


Ещё вопрос:
В krita-testing добавлены новые строки, которым в krita.po и т.п. ничего  
не соответствует. Что с ними делать, как их переводить?


Добрый день,

Надо подождать, пока Сирилль или Бодевин не переключат ветку переводов  
(Буркхард Люк из немецкой командуже просил об

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-11 Пенетрантность Yuri E
Добрый день.
Попытка сделать качественный перевод Krita была предпринята мною 3 года назад.
Не обошлось от различных недочётов и ошибок, а у особо чувствительных
граждан даже случилось глазное кровотечение.
Все 3 года хотел заставить себя заняться переводом заново, исправить
ошибки и помочь пострадавшему, но заинтересованность меня покинула.
Поэтому я очень рад, что кто-то всё-таки закончит и будет поддерживать
перевод. Особенно хорошо, что это кто-то из разработчиков.

10 марта 2014 г., 19:43 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 10 марта 2014 г., 15:04 пользователь Dmitry Kazakov
 dimul...@gmail.com написал:
 Привет!

 Меня зовут Казаков Дмитрий, я являюсь разработчиком проекта Крита и
 одновременно администратором группы пользователей Криты в VK [0]. Несколько
 человек из этой группы недавно изъявили желание помочь с переводами Криты на
 русский язык. Подскажите, пожалуйста, как здесь организован этот процесс
 переводов? С чего начинать и к кому/куда им обращаться?

 Я почитал документацию на l10n.kde.org и составил небольшой мануал по тому,
 как я понял процесс перевода [1]. Я не знаю, куда должен идти финальный
 po-файл, поэтому пока я написал прикреплять его diff к багрепорту. Может, я
 что-то неправильно написал? Любые комментарии приветствуются.

 Может быть уже есть готовые мануалы как все это работает? Есть ли IRC?


 [0] - http://vk.com/ilovefreeart
 [1] - https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faq/2493

 Дмитрий, привет!

 Радостно видеть русскоязычного разработчика в этой рассылке! Меня
 зовут Поташев Александр, я координатор русской команды локализации
 KDE.

 По ссылке [1] из Вашего письма почему-то предлагается посылать патч на
 LaunchPad, хотя разработка Krita происходит на собственных ресурсах
 KDE (bugs.kde.org, рассылка calligra-devel и другие)

 Алгоритм обновления перевода такой, который у нас принят в течение
 долгих лет, такой:
  1. Нужно сообщить здесь о желании перевести выбранную программу (Вы
 уже сделали это данным письмом).
  2. Взять свежий файл .po из SVN (можно скачать по ссылке здесь: [1])
  3. Обновить переводы в файле .po, желательно в Lokalize.
  4. Прислать в эту рассылку сжатый файл .po или ссылку на него на
 общедоступном сервере (можно сюда: [2]). Предупреждаю, что в этой
 рассылке есть ограничение на размер письма -- не более 100 КБ в base64,
 т.е. вложение не должно быть больше примерно 70 КБ. Диффы не
 принимаются, только .po, либо .po, сжатый gzip/bz2/zip.

 Присланный файл проверит кто-нибудь из бывалых и выложит в SVN. Если
 качество перевода будет хорошим, можно дать доступ в SVN кому-нибудь
 из переводчиков, чтобы в дальнейшем он сам обновлял файл в SVN.

 Обращаю внимание, что в графическом интерфейсе Krita видны строки не
 только из файла messages/calligra/krita.po, но и из некоторых других:
 calligra.po, desktop_calligra.po, *Shape.po, ...

 Более подробно о локализации можно прочитать в нашем разделе на вики [3].

 На той же вики есть глоссарий для терминов, используемых в Calligra [4].

 Канала IRC нет, но меня иногда можно найти на международном канале
 Freenode#kde-i18n.

 [1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/calligra/
 [2] http://l10n.kde.ru/
 [3] 
 http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0_KDE
 [4] http://l10n.lrn.ru/wiki/Calligra

 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Переводы проекта Krita и коммьюнити в VK

2014-03-10 Пенетрантность Dmitry Kazakov
Привет!

Меня зовут Казаков Дмитрий, я являюсь разработчиком проекта Крита и
одновременно администратором группы пользователей Криты в VK [0]. Несколько
человек из этой группы недавно изъявили желание помочь с переводами Криты
на русский язык. Подскажите, пожалуйста, как здесь организован этот процесс
переводов? С чего начинать и к кому/куда им обращаться?

Я почитал документацию на l10n.kde.org и составил небольшой мануал по тому,
как я понял процесс перевода [1]. Я не знаю, куда должен идти финальный
po-файл, поэтому пока я написал прикреплять его diff к багрепорту. Может, я
что-то неправильно написал? Любые комментарии приветствуются.

Может быть уже есть готовые мануалы как все это работает? Есть ли IRC?


[0] - http://vk.com/ilovefreeart
[1] - https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faq/2493

-- 
Dmitry Kazakov
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian