Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - об новление перевода

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
On 15:58 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> Исправлено!

Где исправлено?


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - об новление перевода

2010-01-16 Пенетрантность Alexander Potashev
On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> KMail Text Calendar Plugin - 
> ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода

Заметил ещё вот это:
"Держать меня в курсе об изменении статуса этого события."
Правильнее так:
"Держать меня в курсе изменений статуса этого события."


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - об новление перевода

2010-01-16 Пенетрантность Alexander Potashev
On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> KMail Text Calendar Plugin - 
> ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода

Вот здесь:
#: delegateselector.cpp:41
#| msgid "Delegated: %1"
msgid "Delegate:"
msgstr "Делегировано: %1"

явно что-то не так, в переводе не может быть "%1".
Я прав?


Я пока что не понял смысл следующей строки в соответствующем контексте:
#: text_calendar.cpp:819
msgid "Delegate invitation"
msgstr "Делегировать приглашение"

Это нельзя перевести как "Отправить приглашение"/"Пригласить"?
Я бы отказался от слова "делегат" и производных.




-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian