Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-06-12 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 11 Jun 2010 22:11:29 +0300, Yuri Chornoivan  
yurc...@ukr.net:


написане Fri, 11 Jun 2010 21:48:39 +0300, Alexander Potashev  
aspotas...@gmail.com:



Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или
обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»?

Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например,
переводчики Ubuntu будут смотреть на нас квадратными глазами, когда у
них начнут смешиваться переводы с 3-мя и 4-мя формами ;)


Да, Вы правы. Пора бы уже. Всё руки не доходили. :`(

Попробую поэкспериментировать над Shotwell (почти не жалко ;) ). Максим  
Дзюманенко (координатор переводов GNOME) сказал, что согласен, но он  
переводит в gEdit (sic!), поэтому может писать в заголовке всё, что  
угодно. А вот будет ли с ним согласен intltool, непонятно.


Смешиваться ничего не будет. Придётся договариваться з Давидом  
Планеллой, а потом с теми, кто занимается механикой Rosetta (Данилой  
Шеганом?).


В общем, дайте пару дней на переговоры и эксперименты. О результатах  
сообщу.


Юрий



В результате серии экспериментов ;) выяснились следующие вещи:

1) Предложенный Чаславом Иличем [1] скрипт отлично работает после  
незначительного допиливания (добавления строчки import  
fallback_import_paths в начало). Однако, скрипт, как и всё на Python,  
весьма нетороплив. ;)
2) Вопреки ожиданиям скрипт не добавляет неточно переведённых сообщений.  
:) То есть, возможна простая точечная коррекция.
3) Способ добавления 4 формы вызывает подозрение, что при слиянии в  
Rosetta 4 форма будет просто обрезана (Ubuntu будет кушать то, что они и  
хотели кушать ;) ). Однако точно проверить пока не представилось  
возможности (как только появятся дырки в переводимых мною файлах, проведу  
эксперимент), в IRC никого из нужных мне людей нет.
4) Transifex обрабатывает файлы с 4 формами без проблем (потестируем на  
гономерах и посмотрим, что из них получится ;) ).
5) Lokalize 1.1 обрабатывает файлы некорректно. Четвёртая форма считается  
формой множественного числа. poEdit и Virtaal не показывают формы  
параллельно, поэтому в них эта неточность незаметна (Virtaal вообще  
слишком умный (в программу встроены формы для всех языков в том виде, в  
котором их зафиксировал Фридель Вульф) и четвёртую форму обрезает без  
обозначения неточности, что наводит на определённые размышления  
относительно Rosetta ;) ). Если кто-то надумает воспользоваться, будьте  
внимательны: на первой вкладке 21, 31, 41..., на второй — 2, 3, 4..., на  
третей — 5, 6, 7..., на четвёртой — 1!


Юрий

[1] http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=127628796519118w=2
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-06-11 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 11 Jun 2010 21:48:39 +0300, Alexander Potashev  
aspotas...@gmail.com:



Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или
обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»?

Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например,
переводчики Ubuntu будут смотреть на нас квадратными глазами, когда у
них начнут смешиваться переводы с 3-мя и 4-мя формами ;)


Да, Вы правы. Пора бы уже. Всё руки не доходили. :`(

Попробую поэкспериментировать над Shotwell (почти не жалко ;) ). Максим  
Дзюманенко (координатор переводов GNOME) сказал, что согласен, но он  
переводит в gEdit (sic!), поэтому может писать в заголовке всё, что  
угодно. А вот будет ли с ним согласен intltool, непонятно.


Смешиваться ничего не будет. Придётся договариваться з Давидом Планеллой,  
а потом с теми, кто занимается механикой Rosetta (Данилой Шеганом?).


В общем, дайте пару дней на переговоры и эксперименты. О результатах  
сообщу.


Юрий




3 января 2010 г. 20:28 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net  
написал:

Добрый день,

Счастливого вам Нового года и всяческих успехов в новом году!

Эта тема уже недавно поднималась в списке рассылки [1]. Текущая формула
вычисления множественного числа в наших языках не соответствует текущим
реалиям перевода, что приводит к неприятнейшим конфузам [2].

На самом деле gettext тут не виноват. Формулу вычисление множественного
числа можно изменить по сербскому сценарию:

1) Текущая формула:

nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4 
(n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);

2) «Сербская» формула:

nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2   
n%10=4

 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2;

После изменения можно будет адекватно переводить такие конструкции:

Shotwell (диспетчер фотографий в Fedora 13 по умолчанию, GNOME):

msgid Unable to duplicate one photo due to a file error
msgid_plural Unable to duplicate %d photos due to file errors

digiKam (причина появления [2]):

msgid Move to Trash
msgid_plural Move %1 Files to Trash

Однако подобная трансформация приведёт к тому, что все(!) текущие  
сообщения

с формами множественного числа получат статус неточных.

Может существует какой-либо иной способ? Можно ли договориться с  
командой
GNOME (своего координатора я не могу поймать вторую неделю) об  
изменениях?


Юрий

[1] http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2009-December/014356.html

[2] http://omploader.org/vMzVjMA
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-01-03 Пенетрантность Yuri Chornoivan

Добрый день,

Счастливого вам Нового года и всяческих успехов в новом году!

Эта тема уже недавно поднималась в списке рассылки [1]. Текущая формула  
вычисления множественного числа в наших языках не соответствует текущим  
реалиям перевода, что приводит к неприятнейшим конфузам [2].


На самом деле gettext тут не виноват. Формулу вычисление множественного  
числа можно изменить по сербскому сценарию:


1) Текущая формула:

nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4   
(n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);


2) «Сербская» формула:

nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2   
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2;


После изменения можно будет адекватно переводить такие конструкции:

Shotwell (диспетчер фотографий в Fedora 13 по умолчанию, GNOME):

msgid Unable to duplicate one photo due to a file error
msgid_plural Unable to duplicate %d photos due to file errors

digiKam (причина появления [2]):

msgid Move to Trash
msgid_plural Move %1 Files to Trash

Однако подобная трансформация приведёт к тому, что все(!) текущие  
сообщения с формами множественного числа получат статус неточных.


Может существует какой-либо иной способ? Можно ли договориться с командой  
GNOME (своего координатора я не могу поймать вторую неделю) об изменениях?


Юрий

[1] http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2009-December/014356.html

[2] http://omploader.org/vMzVjMA
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian