Re: [kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-26 Пенетрантность Alexander Potashev
26 марта 2015 г., 20:59 пользователь Juliette Tux написал: >> Flickable - это тот же scrollable (прокручиваемый), только пальцем и >> обычно без специльных управляющих элементов (ползунков). > > Да, этот элемент появляется при трансформации интерфейса проги в «более > сенсорный», так скажем. Тольк

Re: [kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-26 Пенетрантность Juliette Tux
> Flickable - это тот же scrollable (прокручиваемый), только пальцем и обычно без специльных управляющих элементов (ползунков). Да, этот элемент появляется при трансформации интерфейса проги в «более сенсорный», так скажем. Только одним словом, без составного определения тут не обойтись, видимо. «

Re: [kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-26 Пенетрантность Dmitry Ashkadov
Привет! Может быть, прокручиваемый, прокручиваемый легким движением пальца? Ближе всего по значению тут scrollable. Flickable - это тот же scrollable (прокручиваемый), только пальцем и обычно без специльных управляющих элементов (ползунков). 26.03.2015 09:19, Alexander Potashev пишет: 26 ма

Re: [kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-26 Пенетрантность Хихин Руслан
Здравствуйте Alexander Potashev В сообщении от 26 марта 2015 Alexander Potashev написал(a): > "flickable" В книжках по qt, это вообще не переводится, как и ListView, и т.п. Например: Шлее М. Qt 4.8. Профессиональное программирование на C++. — СПб.: БХВ-Петербург, 2012. — 912 с.: ил. — (В по

Re: [kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-25 Пенетрантность Alexander Potashev
26 марта 2015 г., 7:30 пользователь Azamat Hackimov написал: > Как я понял, это описание из документации Qt. И насколько я понял по > картинке, это движение (flick) называется "смахивание", соответственно, > flickable - "смахиваемый". > > 25 марта 2015 г., 21:56 пользователь Игорь Тимощенко > нап

Re: [kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-25 Пенетрантность Azamat Hackimov
Как я понял, это описание из документации Qt. И насколько я понял по картинке, это движение (flick) называется "смахивание", соответственно, flickable - "смахиваемый". 25 марта 2015 г., 21:56 пользователь Игорь Тимощенко написал: > Привет. Думаю, что к "flickable" больше всего подходит "пролисты

Re: [kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-25 Пенетрантность Игорь Тимощенко
Привет. Думаю, что к "flickable" больше всего подходит "пролистываемый(е)"___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Как перевести 'flickable'?

2015-03-25 Пенетрантность Juliette Tux
Добрый день всем! Встретилось вот это слово в описании интерфейса (прога не кедовская, но это не суть). Фраза: Views will be 'flickable' Нашла объяснение слова на инглише: The Flickable item places its children on a surface that can be dragged and flicked, causing the view onto the child items to