Привет,
1. кавычки-ёлочки
2. буква «ё»: отключен, ЗВЕЗД, СЕМЕРКА
Остальное -- ниже.
From 1cee4bcc5fb34653474cd0c71a8a9e0497afdb67 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: awolf aw...@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Date: Sun, 25 Jul 2010 13:41:36 +
Subject: [PATCH] Update KStars translation
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/r...@1154437
283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
---
messages/kdeedu/kstars.po | 8510
++---
1 files changed, 2556 insertions(+), 5954 deletions(-)
diff --git a/messages/kdeedu/kstars.po b/messages/kdeedu/kstars.po
#: colorscheme.cpp:64
msgid Compass Labels
-msgstr Метки компаса
+msgstr Название компаса
Нет. Labels -- это какие-то подписи. Интерфейс не видел, поэтому не знаю, о чем
речь.
#: colorscheme.cpp:65 skycomponents/coordinategrid.cpp:32
msgid Coordinate Grid
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr Рамка поля зрения
#: colorscheme.cpp:70
msgid User Labels
-msgstr Пользовательские метки
+msgstr Пользовательские названия
#: colorscheme.cpp:73
msgid Observing List Label
-msgstr Надписи для объектов
+msgstr Названия списка наблюдений
Рекомендую просмотреть все переводы Label -- Название, я сильно в них
сомневаюсь.
#: colorscheme.cpp:93
#, kde-format
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr Звёздная карта
#: options/opscolors.cpp:60
msgctxt use 'night vision' color scheme
msgid Night Vision
-msgstr Ночное небо
+msgstr Ночной режим
Это всего лишь цветовая схема, зачем придумывать какое-то заумное
название?
#: fov.cpp:112
-#, fuzzy
#| msgctxt City name (optional, probably does not need a translation)
#| msgid Belgrade
msgctxt use a Telrad field-of-view indicator
msgid Telrad
-msgstr Белград
+msgstr Телрад
Хмм... что-то я не знаю такого слова. Может быть тогда оставить
оригинал?
#: imageviewer.cpp:102
msgid KStars image viewer
-msgstr
+msgstr Просмотровщик изображений KStars
Просмотровщик...?
#: kstarsactions.cpp:651
-#, fuzzy
#| msgid Script name:
msgid Script finished.
-msgstr Название сценария:
+msgstr Сценарий окончен.
может быть лучше завершён?
#: kstarsactions.cpp:660
msgid
@@ -579,7 +570,7 @@ msgstr Переключиться на цвета звёздной карты?
#: kstarsactions.cpp:666
msgid Switch Color Scheme
-msgstr Переключиться
+msgstr Переключить цветовую схему
Не нравится мне слово Переключить, к тому же следующая строка такая:
#: kstarsactions.cpp:666
msgid Do Not Switch
msgstr Не переключаться
(это 2 кнопки в диалоге)
#: kstarsactions.cpp:814
msgid Enter a field-of-view angle in degrees:
-msgstr Укажите угол поля зрения в градусах:
+msgstr Укажите величину поля зрения в градусах:
величина -- это все что угодно. Тут скорее ширина, размер.
#: kstarsactions.cpp:860
#, kde-format
msgid Projection system: %1
-msgstr
+msgstr Проекция системы: %1
Скорее наоборот.
#: kstarsdata.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid
#| The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this
#| file. To continue loading, place the file in one of the following
@@ -675,6 +658,10 @@ msgstr
продолжения загрузки поместите файл в один из указанных каталогов и нажмите
на кнопку 'Повтор':\n
\n
+\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n
+\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n
+\n
+Кажется ваша копия KStars установлена с ошибками.
От Кажется, пожалуйста, и т.д. надо отказываться.
#: kstarsdata.cpp:128
msgid supernova remnant
-msgstr Остаток сверхновой
+msgstr планетарная туманность
Правильно ведь было.
#: kstarsdata.cpp:129
msgid galaxy
-msgstr Галактика
+msgstr остаток сверхновой
Кажется, переводы съехали на 1 сообщение.
#: kstarsdata.cpp:130
msgid comet
-msgstr Комета
+msgstr галактика
и здесь
#: kstarsdata.cpp:132
msgid constellation
-msgstr Созвездие
+msgstr астероид
и здесь
#: kstars_i18n.cpp:230
msgctxt Constellation name (optional)
msgid EQUALITY
-msgstr
+msgstr РАВЕНСТВО
#: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
msgctxt Constellation name (optional)
msgid HELPER
-msgstr
+msgstr ПОМОШНИК
Ш - Щ
#: kstars_i18n.cpp:277
msgctxt Constellation name (optional)
msgid RIVER ADJOINING TOWER
-msgstr
+msgstr РЕКА, СОЕДИНЯЮЩАЯ БАШНЮ
http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1l1=1s=adjoin
msgctxt Constellation name (optional)
msgid COW LEADING MAN
-msgstr
+msgstr КОРОВА, ВЕДУЩАЯ ЧЕЛОВЕКА
Нет, тут значение приблизительно как в Man-Eating Seals of Antiquity.
В английском ведь слова почти всегда в обратном порядке идут.
#: kstars_i18n.cpp:283
msgctxt Constellation name (optional)
msgid BANK SPREAD
-msgstr
+msgstr РАСПРОСТРАНЕНИЕ БАНКА
Сомневаюсь, что это имеется ввиду банк.
#: kstars_i18n.cpp:287
msgctxt Constellation name (optional)
msgid FRUIT
-msgstr
+msgstr ФРУКТЫ
откуда взялось множественное число?
#: kstars_i18n.cpp:290
msgctxt Constellation name (optional)
msgid