Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-28 Пенетрантность Dmitry Ashkadov
Такой вариант гораздо лучше. Однако, мне не нравится, что он сильно расходится с исходным английским вариантом. Может быть, сначала нам расширить/поменять английский вариант? 27.10.2014 19:21, Vadim A. Misbakh-Soloviov пишет: В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-28 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
В письме от Вт, 28 октября 2014 17:25:07 пользователь Dmitry Ashkadov написал: Такой вариант гораздо лучше. Однако, мне не нравится, что он сильно расходится с исходным английским вариантом. Может быть, сначала нам расширить/поменять английский вариант? Возможно. Но для этого надо поймать

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-28 Пенетрантность Alexander Potashev
28 октября 2014 г., 17:56 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov m...@mva.name написал: В письме от Вт, 28 октября 2014 17:25:07 пользователь Dmitry Ashkadov написал: Такой вариант гораздо лучше. Однако, мне не нравится, что он сильно расходится с исходным английским вариантом. Может быть,

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander Potashev написал: Да, имеет смысл. Предложи лучший вариант, чтобы хотя бы стало ясно, в каком направлении можно улучшать. Привет. Прошу прощения за задержку с ответом. В общем, мне больше всего, например, понравился вот

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
Информируем Вас, что ${to} прочитал(а) Ваше письмо. Пожалуйста, обратите * информируем Вас о том, что * // проглядел что-то... _ Ну, или даже придумать что-нибудь вместо информируем... А-ля Данный отчёт Вам был отправлен в качестве уведомления о том, что ... -- Best regards, mva

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
В письме от Пн, 27 октября 2014 22:43:29 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov написал: Данный отчёт Вам был отправлен в качестве уведомления о том, что ... *был Вам // что-то у меня неудачный для переводов день сегодня :( -- Best regards, mva signature.asc Description: This is a

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Alex Talker
Приветствую! Просматривая от бессонницы gmail решил высказать свое странное мнение: мне нравиться вариант Вадима, но вот такой странный интерес: а что если собеседник не знает русского?Нет, давайте не будем рассматривать Google Translater как универсальный костыль к подобным проблемам, но

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
В письме от Вт, 28 октября 2014 00:28:57 пользователь Alex Talker написал: Приветствую! Просматривая от бессонницы gmail решил высказать свое странное мнение: мне нравиться вариант Вадима, но вот такой странный интерес: а что если собеседник не знает русского?Нет, давайте не будем

[kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-22 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
Всем привет! :) Я тут чисто случайно обнаружил, что в KMail как-то куце переведено уведомление о прочтении, отправляемое собеседнику: Было показано письмо, отправленное Ср, 22.10.14 17:57 n...@domain.tld с темой «test». Нет гарантии, что письмо было прочитано или понято. Да и заголовок не

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-22 Пенетрантность Alexander Potashev
22 октября 2014 г., 15:26 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov m...@mva.name написал: Всем привет! :) Я тут чисто случайно обнаружил, что в KMail как-то куце переведено уведомление о прочтении, отправляемое собеседнику: Было показано письмо, отправленное Ср, 22.10.14 17:57 n...@domain.tld

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-22 Пенетрантность Dmitry Ashkadov
Привет! А как выглядит английский вариант? 22.10.2014 15:26, Vadim A. Misbakh-Soloviov пишет: Всем привет! :) Я тут чисто случайно обнаружил, что в KMail как-то куце переведено уведомление о прочтении, отправляемое собеседнику: Было показано письмо, отправленное Ср, 22.10.14 17:57

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-22 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 22 Oct 2014 21:21:04 +0300, Dmitry Ashkadov dmitry.ashka...@gmail.com: Привет! А как выглядит английский вариант? kdepimlibs/libkmime5.po: The message sent on ${date} to ${to} with subject \${subject}\ has been displayed. This is no guarantee that the message has been