Такой вариант гораздо лучше. Однако, мне не нравится, что он сильно
расходится с исходным английским вариантом. Может быть, сначала нам
расширить/поменять английский вариант?
27.10.2014 19:21, Vadim A. Misbakh-Soloviov пишет:
В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander
В письме от Вт, 28 октября 2014 17:25:07 пользователь Dmitry
Ashkadov написал:
Такой вариант гораздо лучше. Однако, мне не нравится, что он
сильно
расходится с исходным английским вариантом. Может быть,
сначала нам
расширить/поменять английский вариант?
Возможно. Но для этого надо поймать
28 октября 2014 г., 17:56 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov
m...@mva.name написал:
В письме от Вт, 28 октября 2014 17:25:07 пользователь Dmitry Ashkadov
написал:
Такой вариант гораздо лучше. Однако, мне не нравится, что он сильно
расходится с исходным английским вариантом. Может быть,
В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander Potashev
написал:
Да, имеет смысл.
Предложи лучший вариант, чтобы хотя бы стало ясно, в каком направлении
можно улучшать.
Привет. Прошу прощения за задержку с ответом.
В общем, мне больше всего, например, понравился вот
Информируем Вас, что ${to} прочитал(а) Ваше письмо. Пожалуйста,
обратите
* информируем Вас о том, что *
// проглядел что-то... _
Ну, или даже придумать что-нибудь вместо информируем... А-ля
Данный отчёт Вам был отправлен в качестве уведомления о том,
что ...
--
Best regards,
mva
В письме от Пн, 27 октября 2014 22:43:29 пользователь Vadim A.
Misbakh-Soloviov написал:
Данный отчёт Вам был отправлен в качестве уведомления о
том,
что ...
*был Вам
// что-то у меня неудачный для переводов день сегодня :(
--
Best regards,
mva
signature.asc
Description: This is a
Приветствую!
Просматривая от бессонницы gmail решил высказать свое странное мнение: мне
нравиться вариант Вадима, но вот такой странный интерес: а что если
собеседник не знает русского?Нет, давайте не будем рассматривать Google
Translater как универсальный костыль к подобным проблемам, но
В письме от Вт, 28 октября 2014 00:28:57 пользователь Alex Talker написал:
Приветствую!
Просматривая от бессонницы gmail решил высказать свое странное мнение: мне
нравиться вариант Вадима, но вот такой странный интерес: а что если
собеседник не знает русского?Нет, давайте не будем
Всем привет! :)
Я тут чисто случайно обнаружил, что в KMail как-то куце
переведено уведомление о прочтении, отправляемое собеседнику:
Было показано письмо, отправленное Ср, 22.10.14 17:57
n...@domain.tld с темой «test». Нет гарантии, что письмо было
прочитано или понято.
Да и заголовок не
22 октября 2014 г., 15:26 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov
m...@mva.name написал:
Всем привет! :)
Я тут чисто случайно обнаружил, что в KMail как-то куце переведено
уведомление о прочтении, отправляемое собеседнику:
Было показано письмо, отправленное Ср, 22.10.14 17:57 n...@domain.tld
Привет!
А как выглядит английский вариант?
22.10.2014 15:26, Vadim A. Misbakh-Soloviov пишет:
Всем привет! :)
Я тут чисто случайно обнаружил, что в KMail как-то куце переведено
уведомление о прочтении, отправляемое собеседнику:
Было показано письмо, отправленное Ср, 22.10.14 17:57
написане Wed, 22 Oct 2014 21:21:04 +0300, Dmitry Ashkadov
dmitry.ashka...@gmail.com:
Привет!
А как выглядит английский вариант?
kdepimlibs/libkmime5.po:
The message sent on ${date} to ${to} with subject \${subject}\ has been
displayed. This is no guarantee that the message has been
12 matches
Mail list logo