В сообщении от Четверг 10 декабря 2009 14:21:41 автор Alexander Potashev
написал:
Фраз Вы действительно хотите удалить %1? быть не должно (хотя я не
проверял), т.к. именительный и винительный падежи иногда не совпадают:
база данных ODB,
... удалить базу данных ODB.
Насколько я
Привет,
Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов
файлов со строчной буквы. xml_mimetypes -- это, насколько я понимаю,
дополнение к shared-mime-info. То есть названия типов файлов берутся
частично из shared-mime-info и частично из KDE-шного xml_mimetypes.
Так что если
В сообщении от Среда 09 декабря 2009 14:52:10 автор Alexander Potashev
написал:
Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов
файлов со строчной буквы.
Лично я за строчную букву.
Да, я вот, когда переводил, сомневался, думал, может типы подставляются внутрь
фразы,
написане Wed, 09 Dec 2009 19:27:52 +0200, Styopa Semenukha
semenu...@gmail.com:
P.S.: На фразу Kate file list loader plugin list я смотрел свирепо и
одновременно печально и с недоумением. Пометил как untranslated.
А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке
написане Wed, 09 Dec 2009 19:58:32 +0200, Styopa Semenukha
semenu...@gmail.com:
В сообщении от Среда 09 декабря 2009 19:44:05 автор Yuri Chornoivan
написал:
А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке
рассылке кого-то это сделать?
Не волнуйтесь так :)
Предлагаю также multimedia переводить как мультимедиа. Иначе русское
толкование понятия займет текста, как небольшой кандидатский минимум.
--
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:sty...@jabber.org
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the