Re: [kde-russian] перевод tellico

2010-10-24 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/10/24 Максим Кучугура maksv...@ya.ru:
 Проправил по .po файл из websvn.kde.org по стостоянию на 22.10

 22.10.10, 00:12, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:

 Сегодня разработчик Tellico объявил о заморозке строк перед выпуском
  версии 2.3.1, которая выйдет через пару недель
  (http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=12876324510w=2).

Выложил обновление: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1189120

Исправил следующее:
1.
  msgctxt monetary denomination
  msgid Denomination
 -msgstr Наименование
 +msgstr Номинал

Здесь речь идет только о монетах

2.
  msgid 
  If checked, only the fields currently visible in the view will be exported.
  msgstr 
 -Если отмечено, то экспортированы будут только видимое в настоящий момент.
 +Если отмечено, то экспортировано будет только видимое в настоящий момент.

3.
  #: xslt.cpp:45
  msgid Group Statistics XSL Template
 -msgstr Групповая статистика
 +msgstr Статистика группы

Там еще есть строка Резюме группы, решил сделать аналогично.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] перевод tellico

2010-10-21 Пенетрантность Alexander Potashev
Сегодня разработчик Tellico объявил о заморозке строк перед выпуском
версии 2.3.1, которая выйдет через пару недель
(http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=12876324510w=2).


29 июля 2010 г. 15:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 2010/7/28 Максим Кучугура maksv...@ya.ru:
 Новая версия перевода :)
 Спасибо, выложил в SVN: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1156604

 В присланном Вами файле была старая формула для множественного числа
 (3 формы мн.ч.), рекомендую обновить файл.

 Еще замечания:
 1.  #: src/collections/cardcollection.cpp:120
  msgid Front Image
 -msgstr Изображение передней стороны
 +msgstr Лицевая сторона

  #: src/collections/cardcollection.cpp:123
  msgid Back Image
 -msgstr Изображение задней стороны
 +msgstr Тыльная сторона

 Нужно согласовать с другими строками: http://omploader.org/vNTJ3OQ , я
 этого не делал.

 -- то, что я уже исправил 
 2.  msgid Tellico is unable to load the file - %1.
 -msgstr Не удается открыть файл - %1.
 +msgstr Не удаётся открыть файл - %1.

 Поменял во всех аналогичных строках не удаётся на не удалось.
 Убрал черточку перед %1, потому что вместо %1 подставляется имя
 файла (или его URL).

 3. Введите путь у приложению, которое должно предоставлять правильный файл 
 Исправил на Введите путь к приложению...


 --
 Alexander Potashev



-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] перевод tellico

2010-07-15 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/7/15 Макс maksv...@ya.ru:
 Закончил перевод теллико, который был в экстрагир-офис.
 Немного изменил уже имевшийся перевод интерфейса по долгам
 в ближайшую неделю буду отшлифовывать его дальше.
 потом хочу взяться за skrooge

Спасибо, хороший перевод. Выложил в SVN с исправлениями
(http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1150161).

То, что я не исправил:
1. В каталоге commands (в исходном коде программы) находятся классы
C++, наследуемые от QUndoCommand, поэтому строки оттуда (Add
Entries, Add %1, Delete Entries, ...) нужно переводить так, чтобы
они хорошо смотрелись в меню после слова Отменить (или Отменить
действие), т.е. чтобы получался правильный перевод Undo Delete
Entries.

2. msgid Vinyl
msgstr Виниловый диск
пластинка?

3. msgid Multiple Sources
msgstr Все источники
это не All Sources

4. #: src/loandialog.cpp:53
 msgid Loan Dialog
-msgstr Отдать в долг
+msgstr Одолжить
заголовок диалогового окна, может быть надо как-то по-другому перевести?

5. msgctxt ID # of the entry
 msgid ID
-msgstr 
+msgstr Ключ
ключ Tellico уже был, но с другим значением

6. msgid Value Options
-msgstr Опции изображений
+msgstr Опции значений
Не опции, а настройки или параметры. Если там говорится об одном
значении, то не значений, а значения.

7. msgid A field with a derived value must have a value template.
+msgstr Поле с полученными значением должны иметь шаблон значения
полученными значением: так множественное здесь число или единственное?

8. msgid 
 If checked, the input from a webcam will be used to scan barcodes for 
 searching.
+msgstr 
+Если отмечено, веб-камера будет использоваться для сканирования штрих-кода
так штрих-код или бар-код? (думаю, оба слова через дефис пишутся)


--
Теперь то, что я исправил:
 @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr Сохранить только ссылку
  #: src/gui/imagewidget.cpp:250
  #| msgid Merge the selected entries
  msgid Opening the selected scanner failed.
 -msgstr Выбранный сканер не доступен.
 +msgstr Выбранный сканер недоступен.

  #: src/gui/imagewidget.cpp:305
  #, kde-format
 @@ -163,17 +164,17 @@ msgstr Изменить записи
  #: src/commands/fieldcommand.cpp:59
  #, kde-format
  msgid Add %1 Field
 -msgstr Добавить %1 поле
 +msgstr Добавить поле %1

%1 -- название поля


  #: src/commands/fieldcommand.cpp:61
  #, kde-format
  msgid Modify %1 Field
 -msgstr Изменить %1 поле
 +msgstr Изменить поле %1

  #: src/commands/fieldcommand.cpp:63
  #, kde-format
  msgid Delete %1 Field
 -msgstr Удалить %1 поле
 +msgstr Удалить поле %1

  #: src/commands/addentries.cpp:41
  msgid Add Entries
 @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr Папка

  #: src/collections/filecatalog.cpp:72
  msgid Mimetype
 -msgstr Mime
 +msgstr Тип MIME

устоялось


  #: src/collections/filecatalog.cpp:77
  msgid Size
 @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr Изменён

  #: src/collections/filecatalog.cpp:105
  msgid Meta Info
 -msgstr Мета-данные
 +msgstr Метаданные

приставка мета... пишется слитно


  #: src/collections/filecatalog.cpp:107 src/collectionfieldsdialog.cpp:818
  msgid Property
 @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgctxt 
  msgid Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, 
 Pending
  msgstr 
  Без рейтинга,Только для взрослых,Для подростков,Для всех,Для детей,Не 
 -определено   
 +определено

лишние пробелы не нужны


  #: src/collections/gamecollection.cpp:89
  msgid ESRB Rating
 @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgid 
  access limits.
  msgstr 
  Можно использовать ключ Tellico, но поиск может не дать результатов из-за 
 -превышения ограничений доступа 
 +превышения ограничений доступа

аналогично


  #: src/fetch/entrezfetcher.cpp:452
  msgid Entrez Database
 @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr Выберите результат IMDb
  msgid 
  qtYour search returned multiple matches. Please select one below./qt
  msgstr 
 -qtВаш поиск дал несколько результатов. Пожалуйста, выберите один из них.
 +qtВаш поиск дал несколько результатов. Выберите один из них.
  /qt

please игнорируем


  #: src/fetch/imdbfetcher.cpp:597
 @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgid 
  configuration file.
  msgstr 
  Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Для больше части 
 -серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранен в неизменном виде 
 +серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранён в неизменном виде 
  конфигурационном файле Tellico.

буква «ё»


  #: src/fetch/discogsfetcher.cpp:209
 @@ -1660,7 +1661,7 @@ msgid 
  have reached the maximum number of searches for today with this key, or you 
 
  may have entered the access key incorrectly./qt
  msgstr 
 -qtpbошибка доступа к серверу ISBNndb.com/b/pДолжно быть вы 
 +qtpbОшибка доступа к серверу ISBNndb.com/b/pВозможно, вы 
  исчерпали лимит запросов для поиска на сегодня или ввели неправильных ключ
  /qt

 @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr ISBNdb.com

  #: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:276 src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:403
  msgid OpenLibrary Link
 -msgstr Ссылка OpenLibrary 
 +msgstr Ссылка OpenLibrary

пробелы


  #: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:336
  msgid 

Re: [kde-russian] перевод tellico

2010-07-15 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 15 Jul 2010 12:06:25 +0300, Alexander Potashev  
aspotas...@gmail.com:



так штрих-код или бар-код? (думаю, оба слова через дефис пишутся)


«штрихкод» пишется вместе

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F8%F2%F0%E8%F5%EA%EE%E4all=x

Спасибо за отличные комментарии, поправил украинский перевод. :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian