[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-19 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Monday, 19 February 2024 20:11:29 MSK Mikhail Novosyolov wrote:
> А среди вообще непонятно кого в соцсетях — тем более.
Посчитали, что своё мнение будет непрофессионально, поэтому решили обратиться 
к случайным пользователям Windows за советом.

> 19.02.2024 18:59, Anton Farygin пишет:
> > В Альте придётся поправить на другой перевод. Это в принципе не проблема.
> > Как я раньше и говорил - среди существующих пользователей системы такие
> > опросы проводить нерепрезентативно.> 

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-18 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Sunday, 18 February 2024 22:02:07 MSK Александр Яворский wrote:
> Добрый вечер!
> 
> По результатам опросов пользователей (в Telegram предложение поддержали 60%
> принявших участие в опросе,  в VK —  более 68%) внёс изменения в переводы
> способов завершения работы.
Mandala. :-(

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-15 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 17:07:32 MSK Juliette Tux wrote:

[...]
> я предлагаю провести этот опрос не среди переводчиков, а среди
> пользователей на самом деле. Мне кажется это более логичным
Хочу напомнить про случай в о одном очень известном дистрибутиве Linux: его 
разарботчики не забыли посоветоваться с головой и не стали на основе 
пользовательского головования называть свой дистрибутив Mandala.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-15 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 11:23:16 MSK Alexander Yavorskiy wrote:

[...]
> *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
Еще в одной из систем с более ста миллионов пользователей есть "Режим покоя", 
но он там особенный(некий недосон в пямять) и только один без вариантов.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-14 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Wednesday, 14 February 2024 10:40:57 MSK Сергей Казорин wrote:

[...]
> В этой связи можно рассмотреть пару «Приостановка»/«Сон»?
Плохо тем, что "Приостановка" выглядит слабее сна, т.е. "Приостановка" это 
слегка, а "Сон" это уже по серьёзному.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 17:07:32 MSK Juliette Tux wrote:
> > «Дрёма» и «Мертвецкий сон»
> шикарно на самом деле
> 
> Саша, я предлагаю провести этот опрос не среди переводчиков, а среди
> пользователей на самом деле.
Конечно, они с вами согласятся. И некромантию предложат добавить для вывода из 
мертвецкого сна. ;-)

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 17:17:47 MSK Anna Vyalkova wrote:

[...]
> Так что не вижу причин трогать "Ждущий режим" / "Спящий режим".
Согласен. Уж лучше так, чем "Кастрация" из виновос.

> А если что-то может быть непонятно, должны быть всплывающие подсказки.
+1

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 17:13:49 MSK Ilya Bizyaev wrote:
> Могу провести в https://vk.com/kde_ru и https://t.me/kde_ru_news, там есть.
https://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2024-February/020063.html
Конечно, киньте ссылку, пусть поугарают. Заодно могут дельную идею подкинуть.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 17:04:07 MSK Мария Шикунова wrote:
> 13.02.2024 16:44, Ilya Bizyaev пишет:
> > Мне вообще представляется, что и англоязычные пользователи точно так
> > же ищут объяснение кнопки Hibernate — такой уж термин.
> 
> Вопрос спорный.
> 
> Для них это слово так же естественно, как для нас — «Зимняя спячка».
> 
> Во всяком случае в контексте именно спячки животных оно довольно
> общеупотребительное. А там, думаю, пользователь по аналогии может
> понять, что это такое в контексте ПО. Но, опять же, возможно, он может
> задаться вопросом, что эта самая «зимняя спячка» делает с компьютером и
> полезть в интернет читать соответствующие статьи.
Я уже думал над спячка, но:
1. Это почти то же, что и сон. "Что сон, а что спячка? Непонятно..."
2. Само слово далеко от термина, типа болячка, лёжка, упячка.

> Возвращаясь к сабжу, я согласна с тем, что Sleep было бы неплохо
> переименовать в Спящий режим, потому что это путает. А слово
> «Гибернация» уже настолько привычно слуху (при этом я сейчас имею в виду
> не только себя, но и мой круг общения, состоящий из таких же простых
> пользователей, как и я), что вопросов или раздражения совсем не вызывает.
Согласен, большому кругу людей уже промыли мозги, но это не повод уподобляться 
безголовым переводчикам венды, машущим корочкой об образовании.

> Тут можно спровоцировать другой виток обсуждения: а нужна ли эта
> страшная гибернация вообще? В Windows и MacOS они хоть и есть, но
> спрятаны и по умолчанию выключены. По большому счёту сейчас этой
> функцией пользуются далеко не все.
Гибридный режим до сих пор не реализовали даже в вендозе, поэтому смысла 
надеяться на это нет.

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 16:44:37 MSK Alexander Yavorskiy wrote:
> В обсуждении в Telegram я предлагал варианты «Дрёма» и «Мертвецкий сон».
Мне показалось, это шутка, поэтому не ответил на то сообщение.
"Дрёма" -- что-то сказочно-мультяшное, а "Мертвецкий" не хотелось бы вообще 
использовать, т.к. уже идёт борьба с демонами и убийцами даже на англоязычном 
уровне.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 15:40:58 MSK Mikhail Novosyolov wrote:
> 13.02.2024 15:24, Sergey V Turchin пишет:
> > On Tuesday, 13 February 2024 15:15:00 MSK Мария Шикунова wrote:
> > 
> > [...]
> > 
> >> В любом случае будет
> >> непонятно, как бы не обозвали. «Домохозяйке» всё равно придётся искать
> >> информацию о том, что эта функция делает.
> > По крайней мере, я уверен, ей понятно, что Заморозка ядрёнее Сна.
> А что происходит быстрее: заморозка или засыпание?
Оба достаточно быстро, но заморозка надолго, а сон нет.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Oleg Solovyov
В письме от вторник, 13 февраля 2024 г. 15:20:17 MSK пользователь Juliette Tux 
написала:
> Коллеги, русский язык — синтетический язык (в отличие от китайского, 
например), это очень молодой язык.

1) Ни один из естественных языков не старше/младше другого естественного.
2) Наличие заимствований не делает язык синтетическим (по такому критерию к 
естественным можно отнести разве что исландский, который, как мне известно, их 
избегает)

Если русский язык - синтетический, то просьба предъявить, из каких языков он 
был создан и для каких целей.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 15:20:17 MSK Juliette Tux wrote:
> Добрый день!
> 1. Я за унификацию. Если уж говорить о сферических домохозяйках, то им
> как раз в первую очередь понятно будет «как в виндовс».
Какой ещё "виндовс"?

> 2. Ну и само по себе слово «гибернация» максимально близко к исходному
> романо-германскому слову,
Да, только у нас перевод на русский, а не на французкий или китайский.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 15:15:00 MSK Мария Шикунова wrote:

[...]
> В любом случае будет
> непонятно, как бы не обозвали. «Домохозяйке» всё равно придётся искать
> информацию о том, что эта функция делает.
По крайней мере, я уверен, ей понятно, что Заморозка ядрёнее Сна.

P.S.
Вместо "Гибернация" ещё можно "Эстивация", чтоб совсем непонятно было. ;-)

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 14:54:38 MSK Сергей Казорин wrote:
> Здравствуйте!
> 
> Насколько можно понять, основная суть дискуссии заключается в принятии
> или непринятии слова «Гибернация».
Да, только оно вытекает из необходимости замены "ожидания" на "сон" для 
большего соответствия с другими ОС.

[...]
> Поэтому, в целом можно считать оправданными поиски более благозвучного
> термина на базе знакомой лексики, ежели таковой обрящется.
Смотря на пиктограмму сама напрашивается "Заморозка" (в морозилке). Лучше пока 
мне в голову ничего не пришло.

[...]

P.S. IMHO, если будет родное слово, то что угодно, но уже лучше Гиперакции. 
;-)

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 14:53:07 MSK Mikhail Novosyolov wrote:
> На мой взгляд перевод "гибернация" имеет мало смысла, т.к. это нерусское
> слово, его значение непонятно.
> 
> Думаю, можно оставить, как есть, кто хотел, уже привыкли.
Проблема в том, чтоб заменить "ожидание" на "сон" для большего соответствия с 
другими ОС. В этом месте может возникать путаница.

А так да, лучше уж не трогать, чем КиберНация. ;-)

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 14:38:00 MSK Ilya Bizyaev wrote:

[...]
> Тоже вариант, и значок этому благоприятствует. Не уверен, что он более
> «понятен домохозяйке», чем общеупотребимый
Для неё термины "Гебернация" и "Абрвалг" примерно одиниковы, разве не 
очевидно? 1-й даже менее понятен, т.к. никакой такой "нации" она до сих пор в 
жизни не встречала. :-)

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Re: Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

2024-02-13 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 13 February 2024 11:23:16 MSK Alexander Yavorskiy wrote:

[...]
> *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
Конкретно я предложил. Считаю, что если уж менять, то на вменяемый термин, 
понятный домохозяйке.

> 1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов, описывающих в 
> Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows?
Считаю, что бездумно не нужно тащить в рот всё подряд, а то так и до кнопки 
"Пуск" недолго.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian