On Среда 15 июля 2009 05:59:51 Alexander Potashev wrote:
2009/7/14 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
14 июля 2009 Никита Лялин написал:
да, есть такое, у меня вот Рабочий стол Settings (:
Как воспроизвести?
А у Вас как? Настроить виджет ...?
у нас Настроить виджет «%1»
Если хотя бы у
ой, я посмотрел ещё раз баг на свежую голову.
там же как раз KDE 4.2.96. так что я всё исправил и закоммитил только что ;)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Цитирую http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims
Названия тем оформления и подобных вещей (цветовых схем, например) переводим
существительными (например, «Crystal Clear» — «Кристальная чистота», «Simple»
— «Простота»...). Это не касается Oxygen.
Предлагаю два уточнения:
1. Непереводимые
15 июля 2009 Alexander Potashev написал:
2009/7/14 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
14 июля 2009 Никита Лялин написал:
да, есть такое, у меня вот Рабочий стол Settings (:
Как воспроизвести?
А у Вас как? Настроить виджет ...?
Настроить виджет «Имя».
Именно так я и перевёл в нужном
14 of July 2009 Andreev Sergei написал:
Вторник 14 июля 2009 20:59:59 Андрей Черепанов написал:
14 июля 2009 Никита Лялин написал:
да, есть такое, у меня вот Рабочий стол Settings (:
Как воспроизвести?
В кубунте - из коробки :)
http://pic.ipicture.ru/uploads/090714/876/ZDCC3zWl64.png
Итак, решения-то не приняли по обсужждаемым фразам:
Предложения:
Activites (Plasma) - Профиль (Plasma)
Move to Trash - Удалить в корзину
Если никто не против, то завожу страницу на Wiki Глоссарий перевода с
помещением этих вариантов.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
А зачем? Специально насильно втюхивать англязычные названия? Я бы оставил
только Oxygen, так как это уже фактически бренд, а остальные темы перевёл.
Равно как и поправил названия фоновых изображений (например, подстрочник
Капли на столе). Нужно же делать ассоциации явными. Вот какая ассоциация
А зачем? Специально насильно втюхивать англязычные названия? Я бы оставил
только Oxygen, так как это уже фактически бренд, а остальные темы перевёл.
Равно как и поправил названия фоновых изображений (например, подстрочник
Капли на столе). Нужно же делать ассоциации явными. Вот какая ассоциация
15 июля 2009 Andrii Serbovets написал:
А зачем? Специально насильно втюхивать англязычные названия? Я бы оставил
только Oxygen, так как это уже фактически бренд, а остальные темы
перевёл. Равно как и поправил названия фоновых изображений (например,
подстрочник Капли на столе). Нужно же
Лично я не против переводить с английского, если смысл не меняется.
15 июля 2009 г. 15:39 пользователь Andrii Serbovets
(vityazd...@gmail.com) написал:
On Среда 15 июля 2009 15:33:29 Андрей Черепанов wrote:
Предлагаете всё давать на английском?
Сказать по чести, да. По скольку всё равно здесь
2009/7/15 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Итак, решения-то не приняли по обсужждаемым фразам:
Предложения:
Activites (Plasma) - Профиль (Plasma)
Move to Trash - Удалить в корзину
Если никто не против, то завожу страницу на Wiki Глоссарий перевода с
помещением этих вариантов.
Глоссарий
2009/7/15 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Рабочее пространство уже используется (например, в диалоге настройки внешнего
вида). Изначальная идея Activities предполагала разные рабочие столы с
оснасткой под набор задач. Например, Сочиняю документы или Получаю
информацию из Интернета. Для
В сообщении от Среда 15 июля 2009 21:24:06 автор Gregory Mokhin написал:
2009/7/15 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Рабочее пространство уже используется (например, в диалоге настройки
внешнего вида). Изначальная идея Activities предполагала разные рабочие
столы с оснасткой под набор
On Среда 15 июля 2009 20:24:06 Gregory Mokhin wrote:
2009/7/15 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Рабочее пространство уже используется (например, в диалоге настройки
внешнего вида). Изначальная идея Activities предполагала разные рабочие
столы с оснасткой под набор задач. Например, Сочиняю
14 matches
Mail list logo