2011/3/2 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
1 марта 2011 Yuri Efremov написал:
Подправил свою ошибку
#: mainwindow.cpp:165
msgid Build preview
-msgstr Создать просмотра
+msgstr Создать просмотр
Где так говорят? preview - миниатюра.
Создать миниатюру, хотя надо контекст смотреть.
On Thursday 03 March 2011 16:57, Yuri Efremov wrote:
[...]
По идеи preview -- предварительный просмотр. Но так как это строка в
меню я решил сократить до просмотра. Конечно получилось не совсем
корректно, рассмотрим любые предложения =)
Предпросмотр
--
Regards, Sergey. ALT Linux,
Сегодня заметил что в extragear-graphics появился файл для перевода
модуля Яндекс.Фотки
Вопрос к Александру Поташеву, судя по этой статье
http://knotes.ru/2011/02/kipi-yandex-fotki/ перевод уже готов? А то
руки чешутся =)
___
kde-russian mailing list
3 марта 2011 г. 17:56 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:
Сегодня заметил что в extragear-graphics появился файл для перевода
модуля Яндекс.Фотки
Вопрос к Александру Поташеву, судя по этой статье
http://knotes.ru/2011/02/kipi-yandex-fotki/ перевод уже готов? А то
руки
3 марта 2011 г. 18:09 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Частично. Сейчас выложу то, что есть и синхронизирую с новым шаблоном.
Готово.
P.S.: код еще будет меняться, как минимум из-за того, что некоторые
строки мне не нравятся.
--
Alexander Potashev
On Thursday 03 March 2011 18:08, Yuri Efremov wrote:
[...]
Предпросмотр
Будет тоже самое
Не. Гораздо короче.
Может Просмотр документа?
P.S.
msgid Preview built
msgstr Просмотр создан
--
Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/
signature.asc
Description: This is a
2011/3/3 Sergey V Turchin z...@altlinux.org:
On Thursday 03 March 2011 18:08, Yuri Efremov wrote:
[...]
Предпросмотр
Будет тоже самое
Не. Гораздо короче.
По контексту речь идёт о построении предварительного просмотра графики
из кода. Поэтому слова Просмотр и Предпросмотр считаю
On Thursday 03 March 2011 18:46, Yuri Efremov wrote:
[...]
По контексту речь идёт о построении предварительного просмотра графики
из кода. Поэтому слова Просмотр и Предпросмотр считаю синонимами,
по крайней мере разности особой не вижу.
Такая же, как View и Preview ;-)
[...]
--
Regards,
2011/3/2 Nikolay Rysev mad.f...@gmail.com:
Прошу указать на ошибки, если таковые имеются.
Выложил в SVN.
Исправления: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1223566
Краткий список ошибок:
1. Nepomuk Controller: controller нужно переводить
2. service -- служба, а не сервис
3. msgid (c)
написане Thu, 03 Mar 2011 18:57:33 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
2011/3/2 Nikolay Rysev mad.f...@gmail.com:
Прошу указать на ошибки, если таковые имеются.
Выложил в SVN.
Исправления: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1223566
Краткий список ошибок:
1. Nepomuk
3 марта 2011 г. 20:01 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
А это правильно, что у Себастьяна сначала имя, а потом фамилия, а у Артёма
сначало фамилия, потом имя?
Думаю, лучше исправить. Фамилию и имя Артёма можно перевести на
русский, т.к. написание на русском языке вопросов не
3 марта 2011 Yuri Efremov написал:
2011/3/3 Sergey V Turchin z...@altlinux.org:
On Thursday 03 March 2011 18:08, Yuri Efremov wrote:
[...]
Предпросмотр
Будет тоже самое
Не. Гораздо короче.
По контексту речь идёт о построении предварительного просмотра графики
из кода.
2011/3/3 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Уменьшенных копий (thumbnails) или чего? Что именно делается?
http://i.imgur.com/6mJGT.png
По нажатию Build preview изображение в окне Live preview
обновляется. По нажатию Open preview в Okular открывается файл .dvi
с тем же изображением.
--
3 марта 2011 Alexander Potashev написал:
2011/3/3 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Уменьшенных копий (thumbnails) или чего? Что именно делается?
http://i.imgur.com/6mJGT.png
По нажатию Build preview изображение в окне Live preview
обновляется. По нажатию Open preview в Okular открывается
2011/3/1 Артем Назаров Алексеевич nazarov-1...@bk.ru:
kajongg.po
Ошибки:
1. Meld -- игровой термин, но из перевода Meld Rules -- общие
правила непонятно, о чем идет речь.
Рекомендую почитать правила игры: http://ru.wikipedia.org/wiki/Маджонг
, http://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Melds
Переводы
15 matches
Mail list logo