Re: [kde-russian] koffice, часть 4

2009-05-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Mon, 25 May 2009 19:26:10 +0300, Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com написав: 2009/5/25 Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com: И еще немного дополняшек. Добавление и удаление некоего text range в интерфей ...се объекта фигурного текста не обнаружил. А.П.

Re: [kde-russian] beta.kde.ru

2009-06-29 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Mon, 29 Jun 2009 17:58:11 +0300, Никита Лялин tinman...@gmail.com написав: кстати, может всё-таки «© 2006—2009 _Русская_ команда локализации KDE» если уж придираться к словам, то скорее всего должно быть русскоязычная, ибо русский все-таки о другом говорит IMHO всё-таки лучше будет так,

[kde-russian] Перевод libconversion ( trunk)

2009-07-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день, Переводя libconversion из модулей kdeedu и kdeplasma-addons на украинский, я заметил, что из-за схожести терминологии перевод может быть легко преобразован в русский. В присоединённом файле, собственно, и находится такой перевод на русский. Надеюсь, этот перевод будет

Re: [kde-russian] Перевод libconversion ( trunk)

2009-07-24 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Fri, 24 Jul 2009 23:20:44 +0300, Nick Shaforostoff sha...@ukr.net написав: это этическая диллема, называемая собственничеством. в данном случае (новый перевод, не меняющий старый) достаточно было добавить CCMAIL в лог коммита. Извините, но, пожалуй, позволю себе не согласится.

Re: [kde-russian] Перевод libconversion ( trunk)

2009-07-24 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Fri, 24 Jul 2009 23:17:20 +0300, Gregory Mokhin m...@kde.ru написав: Конечно же, есть, но я не хотел бы, чтобы вы чувствовали то же, что чувствую я в определённых ситуациях. ;) Вопросы всегда лучше решать на основе компромисса без применения ненужной силы. Я так думаю. Заливайте

Re: [kde-russian] Еду в отпуск

2009-08-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
--- Оригінальне повідомлення --- Від кого: overmind88 overmin...@googlemail.com Кому: KDE russian translation mailing list kde-russian@lists.kde.ru Дата: 4 серпня, 08:42:52 Тема: Re: [kde-russian] Еду в отпуск 3 августа 2009 г. 14:21 пользователь Nick Shaforostoff (sha...@ukr.net) написал:

Re: [kde-russian] Еду в отпуск

2009-08-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Tue, 04 Aug 2009 19:17:15 +0300, Aleksey Alekseyev gotlet...@gmail.com написав: Кстати, вышел :) Хм, что-то я поспешил. Некоторые горячие головы на #kde и лоровская машина времени сбили с толку :) Некоторые горячие головы (Джос и Себастьян) на kde.org сейчас в режиме реального

[kde-russian] Перевод Skrooge

2009-08-05 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день! 29 августа выходит первая версия в рамках KDE программы для ведения финансового учёта Skrooge 0.5. У меня нет экономического образования, поэтому перевёл на украинский как мог. ;) К этому сообщению присоединён архив с переводом на русский. Возможно, он будет полезен

Re: [kde-russian] Термины в Choqok

2009-08-05 Пенетрантность Yuri Chornoivan
--- Оригінальне повідомлення --- Від кого: overmind88 overmin...@googlemail.com Кому: KDE russian translation mailing list kde-russian@lists.kde.ru Дата: 5 серпня, 15:08:16 Тема: [kde-russian] Термины в Choqok Решил тут посмотреть перевод Choqok. KDE Micro-blogging Client Как переводить

Re: [kde-russian] Термины в Choqok

2009-08-05 Пенетрантность Yuri Chornoivan
a dent while a post using Twitter is called a tweet. Что вы думаете о переводе этого абзаца с точки зрения записи? ;) На Wed, 05 Aug 2009 18:06:37 +0300, Никита Лялин tinman...@gmail.com написав: нафиг твиты, лично я не увлекаюсь этим микроблоггингом, поэтому не понял бы о чём речь 2009/8/5 Yuri

Re: [kde-russian] Korganizer

2009-08-12 Пенетрантность Yuri Chornoivan
--- Оригінальне повідомлення --- Від кого: dotBY do...@hotbox.ru Кому: KDE russian translation mailing list kde-russian@lists.kde.ru Дата: 12 серпня, 06:07:40 Тема: [kde-russian] Korganizer Ладно, давайте поработаем над сабжем. Анахронизмы тоже можно исправить. Андрей, скидывай то, что у тебя

Re: [kde-russian] 2 вопроса

2009-08-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Fri, 28 Aug 2009 21:26:43 +0300, Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com написав: То, что она не успевает писать учебник, говорит только о том, что у нее лично нет на это достаточного времени, но не об ущербности вики для дела накопления и распространения знаний. У комманды русский

Re: [kde-russian] 2 вопроса

2009-08-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Fri, 28 Aug 2009 20:20:25 +0300, Aleksey Alekseyev gotlet...@gmail.com написав: Со всем уважением, userbase.kde.org в современном состоянии на 90% состоит из работы одного человека -- Энн Уилсон. Здесь важен принципиальный момент: связка TechBase+UserBase активно продвигается самими

Re: [kde-russian] Наша команда и ц ель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=)

2009-09-01 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Tue, 01 Sep 2009 14:38:49 +0300, Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написав: Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому а) деятельность команды должны быть открыта и публична; б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и методологически) в)

Re: [kde-russian] заблудился в вер сиях

2009-09-02 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Thu, 03 Sep 2009 01:32:01 +0300, do...@hotbox.ru написав: Я, наверное, тупой. Во всяком случае, именно такое ощущение у меня возникло за последние сутки. Излагаю проблему. У меня KDE 4.3.1 на кубунте 9.04. Localize 1.0 (это на всякий случай). Перевожу korganizer.po. Сначала, по

Re: [kde-russian] (без темы)

2009-09-06 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день, Евгений! Здравствуйте! Я желаю вступить в команду переводчиков KDE и участвовать в переводе. С уважением Евгений Моторин Пожалуйста, ознакомьтесь с содержанием страницы http://kde.ru/wiki/Руководство_новичка После этого сообщите о Ваших планах в этот список рассылки, чтобы

Re: [kde-russian] Новая папка

2009-10-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Thu, 08 Oct 2009 18:33:21 +0300, Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написав: 8 октября 2009 Dimitriy Ryazantcev написал: Почему когда я создаю новую папку, то у неё имя Создать папку? Разве должно быть не Новая папка? Или так задумано? PS: KDE4.3.1 Бага известная, но с ходу её исправить

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.ru?

2009-10-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Fri, 09 Oct 2009 08:38:16 +0300, Овсянников Михаил ardl...@yandex.ru написав: 8.10.09, 17:27, Андрей Черепанов c...@altlinux.ru: Что касается форума, то там обычно задают дистро-специфичные вопросы, которые я игнорирую, хотя просматриваю каждый рабочий день. А какой смысл

Re: [kde-russian] digikam

2009-10-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Fri, 09 Oct 2009 23:24:29 +0300, Шмелев Артемий Геннадьевич aa111...@list.ru написав: Кстати, я уже полтора года ищу где же в дереве перевод помощи, откуда хотя бы шаблоны взять? Или это апстрим всё никак не раскочегарится? Тут:

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.ru?

2009-10-12 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Mon, 12 Oct 2009 17:20:11 +0300, Овсянников Михаил ardl...@yandex.ru написав: Мы работает над переводами в едином месте: SVN KDE. Мы подозреваем, что кто-то где-то (например, в Launchpad) переводит, но в SVN KDE этого нет и потому работать с такими сторонними переводами мы не можем.

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.ru?

2009-10-13 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Mon, 12 Oct 2009 21:08:17 +0300, Овсянников Михаил ardl...@yandex.ru написав: 12 октября 2009 Овсянников Михаил написал: Мы работает над переводами в едином месте: SVN KDE. Мы подозреваем, что кто-то где-то (например, в Launchpad) переводит, но в SVN KDE этого нет и потому

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.ru?

2009-10-14 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Wed, 14 Oct 2009 16:02:06 +0300, Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написав: 14 октября 2009 Azamat Hackimov написал: 14 октября 2009 г. 14:40 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: Насколько я знаю, Transifex позволяет только манипулировать файлами, средств для

[kde-russian] К вопросу о пере воде документации

2009-10-18 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Я сейчас пробую создать свою версию справки для переводчиков. Поскольку тут ещё недавно спрашивали о тестировании документации, возможно кому-нибудь будет полезен этот фрагмент (в формате вики): == Перевод справки == Если вы переводите документацию, помните, что переведенный вами файл

Re: [kde-russian] К вопросу о пере воде документации

2009-10-18 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Sun, 18 Oct 2009 20:11:38 +0300, Никита Лялин tinman...@gmail.com написав: конечно интересно, спасибо большое! Ой! Ошибочка вышла: -- scripts/update_xml uk название модуля/название программы ++ scripts/update_xml ru название модуля/название программы Недоперевёл :(

Re: [kde-russian] Статистика пере вода в картинках

2009-10-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин tinman...@gmail.com написав: А я себя не нашел (: Кто-то почистил заголовки. Я тоже так делаю, когда вставляю новые переводы: экспортирую перевод через память переводов. В шаблоне после этого все новопереведённые сообщения становятся

Re: [kde-russian] Fwd: Справка по Dolphin

2009-10-21 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Wed, 21 Oct 2009 23:27:46 +0300, Styopa Semenukha semenu...@gmail.com написав: Пардон, думал зазиповать файл, но постеснялся и превысил лимит в 100 кб. Исправляюсь. -- Forwarded Message -- Subject: Справка по Dolphin Date: Wednesday 21 of October 2009 From: Styopa

Re: [kde-russian] Fwd: Статистика п еревода в картинках

2009-10-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Thu, 29 Oct 2009 00:35:17 +0200, overmind88 overmin...@googlemail.com написав: В сообщении от 19 октября 2009 19:56:58 автор Yuri Chornoivan написал: На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин tinman...@gmail.com написав: А я себя не нашел (: Кто-то почистил заголовки. Я тоже

Re: [kde-russian] Потрындим о пере воде?

2009-10-29 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Thu, 29 Oct 2009 12:36:23 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написав: Иногда разработчики могут допускать ошибки и допускать слова в неверном контексте. И за этим мы тоже должны следить. А в общем случае вы правы. Как, например, Nobel gases в Kalzium Исправлено.

[kde-russian] Перевод UserBase

2009-11-07 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Доброго вечера! Сейчас на userbase.kde.org тестируется ряд новых расширений (MediaWiki:Translate и конвертер из DocBook в Wiki и наоборот). Возможно, после того, как расширения будут задействованы, текущие переводы придётся править вручную. Исходя из вышеизложенного, следует рассмотреть

Re: [kde-russian] Перевод UserBase

2009-11-07 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Sat, 07 Nov 2009 20:43:07 +0200, Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com написав: Исходя из вышеизложенного, следует рассмотреть возможность временной приостановки планов по переводу UserBase, если такие имелись. Спасибо, что предупредили. Не уследил, так как последний месяц все чаще на

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более конвенциальными методами), но... Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то неправильно (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей GNOME с

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Sun, 08 Nov 2009 22:02:42 +0200, overmind88 overmin...@googlemail.com написав: ах, кубунту, ну надо было сразу говорить, я бы очень хотел посмотреть на того, кто там переводил кторрент :) Всё не так просто, как кажется на первый взгляд. На LP постоянно происходят изменения политики

Re: [kde-russian] KAddressBook translation updated

2009-11-15 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Sun, 15 Nov 2009 19:54:50 +0200, Alexey Serebryakoff overlap...@gmail.com написав: - kdepim/kaddressbook.po translation updated Поправьте, пожалуйста: --- kaddressbook.po 2009-11-15 14:02:11.0 +0200 +++ kaddressbook-new.po 2009-11-15 14:05:28.0 +0200 @@ -474,7

Re: [kde-russian] (Нет темы)

2009-11-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Tue, 24 Nov 2009 02:29:47 +0200, Alex uo...@ukr.net написав: Добрый день. Хочу помоч в переводе KDE на русский язык. На рассылку уже подписался. :) Подскажите плиз что делать дальше…. Добрый день! Прочитайте, пожалуйста, это сообщение: http://kde.ru/xforum/index.php?topic=3.0 Не

Re: [kde-russian] Есть ли люди, кот орые сейчас переводят kdea rtwork?

2009-11-27 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Sat, 28 Nov 2009 00:47:56 +0200, Ruslan Ax axrusl...@gmail.com написав: Есть ли люди, которые сейчас переводят модуль kdeartwork, а именно kxsconfig.po, или можно смело начинать? Большинство переводов этого модуля можно просто взять из openSUSE 11 (update-desktop-files-screensavers.ru

Re: [kde-russian] Есть ли люди, кот орые сейчас переводят kdea rtwork?

2009-11-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sat, 28 Nov 2009 17:03:03 +0200, Ruslan Ax axrusl...@gmail.com: 28 ноября 2009 г. 9:59 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал: Большинство переводов этого модуля можно просто взять из openSUSE 11 ( update-desktop-files-screensavers.ru из lcn). Ссылка не работает

Re: [kde-russian] Lokalize: Перенос ст рок в файлах .po

2009-11-29 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 29 Nov 2009 19:08:31 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Забыл добавить, что scripty тоже по-своему меняет форматирование: http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdebase/dolphin.po?r1=1046685r2=1047020 (см. перенос строки Plural-Forms:) 29 ноября 2009

Re: [kde-russian] Справка kcontrol

2009-12-01 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Tue, 01 Dec 2009 00:43:14 +0200, Styopa Semenukha semenu...@gmail.com: On Thursday 26 of November 2009 06:01:55 Nick Shaforostoff wrote: Для правильного перевода текста внутри guilabel можно исп. память переводов (если просто так не находит, то выделяем текст, правая кнопка -

Re: [kde-russian] Справка kcontrol

2009-12-01 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 02 Dec 2009 00:52:22 +0200, Styopa Semenukha semenu...@gmail.com: Вот кстати, про другие проекты: скажем, Inkscape. Кто-нибудь из читающих рассылку помогает другим проектам? А то там на sourceforge нашёл только комьюнити программистов. Я помогаю. Вам нужен перевод Inkscape?

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 09 Dec 2009 19:27:52 +0200, Styopa Semenukha semenu...@gmail.com: P.S.: На фразу Kate file list loader plugin list я смотрел свирепо и одновременно печально и с недоумением. Пометил как untranslated. А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 09 Dec 2009 19:58:32 +0200, Styopa Semenukha semenu...@gmail.com: В сообщении от Среда 09 декабря 2009 19:44:05 автор Yuri Chornoivan написал: А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке рассылке кого-то это сделать? Не волнуйтесь так

Re: [kde-russian] kile handbook

2009-12-12 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sat, 12 Dec 2009 21:36:19 +0200, Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru: Привет! Начал переводить kile handbook. Если кто-то ещё над ним работает, напишите. Если не возражаете, вопрос: может лучше сначала перевести интерфейс программы, основываясь на старом переводе из KDE 3 (Kile 2.0)?

[kde-russian] [Kile] Уточнения

2009-12-14 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Привет! В присоединённом файле исправления к переводу Kile. Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность: 1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры документа. 2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по отношению к параметрам

Re: [kde-russian] Fwd: check-tp-kde errors (was XML errrors)

2009-12-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 24 Dec 2009 16:48:36 +0200, Gregory Mokhin m...@kde.ru: Просьба к переводчикам зайти по ссылке и устранить ошибки, связанные с неверным форматированием xml. В первую очередь это относится к таким пакетам, как kdepim (битые теги xml) и kdebase. Григорий В присоединённом файле

Re: [kde-russian] Окно приветстви я для KMyMoney 3.95

2009-12-27 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 27 Dec 2009 15:19:13 +0200, Gregory Mokhin m...@kde.ru: Юрий, поскольку у вас есть своя учетная запись svn, а качество вашей работы сомнений не вызывает, еще раз призываю вас не создавать лишних сущностей и самому сразу заливать то, что вы отправляете в эту рассылку. Григорий

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2009-12-31 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван mirlasd...@gmail.com: Может тогда использовать конструкцию: панель настроение или просто настроение? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики... Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную характеристику,

[kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-01-03 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день, Счастливого вам Нового года и всяческих успехов в новом году! Эта тема уже недавно поднималась в списке рассылки [1]. Текущая формула вычисления множественного числа в наших языках не соответствует текущим реалиям перевода, что приводит к неприятнейшим конфузам [2]. На самом

Re: [kde-russian] Who is kdeedu/parley.po maintainer?

2010-01-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Mon, 04 Jan 2010 23:39:23 +0200, overmind88 overmin...@googlemail.com: 4 января 2010 г. 23:28 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: On 22:51 Tue 14 Apr , Nick Shaforostoff wrote: действовать обратно: сначала открывать диалоги, а потом переводить их

[kde-russian] l10n-kde4/ru/messages

2010-01-17 Пенетрантность Yuri Chornoivan
SVN commit 1076117 by yurchor: fix xml (see http://www.kde.cat/aacid/xml_errors/trunk/ru/messages.html ) CCMAIL: kde-russian@lists.kde.ru M +1 -1 extragear-graphics/kipiplugin_acquireimages.po M +1 -1 extragear-graphics/kipiplugin_advancedslideshow.po M +1 -1

[kde-russian] Переводы на Userbase

2010-01-21 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый вечер! В феврале будет одновлён движок Вики userbase.kde.org. Цитата из письма Энн Уилсон: I'm hoping that we will get the wiki update during February, with the Translation extension soon after the upgrade. That is going to need a short concentrated effort to get everything where we

Re: [kde-russian] Переводы на Userbase

2010-01-21 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 21 Jan 2010 19:37:05 +0200, Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com: Не найдётся ли у кого-то минутки времени на исправление этой страницы? Что нужно «исправить»? Потереть полностью содержимое? :-D М-м-м, не осмеливаюсь даже просить кого-нибудь перевести оригинал на

[kde-russian] Переводы докуме нтации

2010-01-21 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Ещё раз добрый вечер ;) Как вам безусловно известно, часть документации KDE устарела. Очевидно, смысл перевода такой документации обратно пропорционален степени её устаревания. Чтобы легче было разбираться, мы с Буркхардом Люком создали страницу, с помощью которой можно следить (и самому

Re: [kde-russian] kalzium

2010-01-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
2010/1/25 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru Привет! Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за интерфейс. Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз. Сразу вопрос - как лучше перевести Command Reference? Я думаю, список команд. Проверь по

Re: [kde-russian] kalzium

2010-01-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если документация по версии, которая еще не готова? На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;) Там достаточно много дырок и неточностей. С текущим состоянием документации можно ознакомиться тут:

Re: [kde-russian] kalzium

2010-01-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
25 января 2010 г. 13:01 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал: А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если документация по версии, которая еще не готова? На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;) Там достаточно

Re: [kde-russian] kalzium

2010-01-27 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 27 Jan 2010 20:12:06 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: On 11:32 Wed 27 Jan , overmind88 wrote: 27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote: кто-нибудь проверяет файл? Я

Re: [kde-russian] Заголовки диало говых окон

2010-01-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 28 Jan 2010 18:23:24 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: P.S.: Меня поражает то, что никто до меня этого не замечал, а может быть все смотрят на это сквозь пальцы. Мне, например, было всё равно. ;) http://omploader.org/vM2RvMg

Re: [kde-russian] Kipi-plugins

2010-01-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Спасибо, вроде бы понятно,тобеж от меня лишь требуется загрузить файл на проверку? Да, больше ничего не требуется. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KDE SC

2010-01-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 28 Jan 2010 21:14:25 +0200, Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com: Пардон за глупый вопрос, перелистывал тут Userbase... KDE ж уже называется KDE SC (KDE Software Compilation). Мы этот факт как-то будем отражать в последующих переводах? Promo Team обещала всё исправить

[kde-russian] Времена трёхдюй мовых бифштексов

2010-01-29 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Привет! Иногда в процессе долгой работы или однообразных занятий может создаться впечатление, что в начале солнце было светлее, трава зеленее, а люди проще и вежливее. Попробуем кое в чём разобраться без эмоций, используя лишь факты. Допустим, что раньше переводы были лучше, тщательнее

[kde-russian] Новые правила пе ревода на UserBase

2010-01-29 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Привет! После реформирования вики вступят в действие новые правила перевода. С их проектом можно ознакомиться тут: http://userbase.kde.org/Translation_Workflow ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Skrooge translation into russian

2010-02-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 04 Feb 2010 17:31:52 +0200, Василий Молостов molost...@gmail.com: Hi, I am looking forward to translate skrooge kde app into russian (from english), and would be happy to receive some help in getting translatable skrooge po template in en, en_GB, en_US I saw some comments on

[kde-russian] Название выпуск а 4.4.0

2010-02-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Привет! Может кто-то знает, как правильно читается и что означает «Caikaku»? Заранее благодарен за ответы. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kalzium

2010-02-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Mon, 08 Feb 2010 16:34:50 +0200, NaTty nt.p...@gmail.com: Незаархивированный файл не пролез, отправляю еще раз, он маленький messages/kdeedu/kalzium/ kalzium_qt.po В архиве перевод документации. Видимо, произошла какая-то путаница при отправке. Документация уже давно на месте:

Re: [kde-russian] kalzium

2010-02-12 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Еще один вопрос - никак не могу осилить большой файл =(. Можно как-то частями слать на проверку и загружать или нет? Запакуйте или выложите где-нибудь вроде http://omploader.org/ ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages

2010-02-14 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 14 Feb 2010 21:53:26 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Спасибо. On 18:34 Sun 14 Feb , Yuri Chornoivan wrote: SVN commit 1090133 by yurchor: Fix some typos (http://kde.ru/xforum/index.php?topic=127.msg0;boardseen#new ) Add synaptiks.po from programs old

Re: [kde-russian] Первая версия по лного перевода интерфей са KDiff3

2010-03-14 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 14 Mar 2010 11:57:25 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: On 09:20 Sun 14 Mar , Vladimir wrote: 2010/3/14 Artem Sereda overmin...@googlemail.com: kdiff3.po (сжатый bzip2, xz). Вот так, пожалуйста. Отправляю. Добавил в SVN. 1. Двойные кавычки () нужно

Re: [kde-russian] Помощь в перевод е

2010-04-02 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 02 Apr 2010 17:20:58 +0300, Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru: Приветствую. Я участник локализации GNOME на русский язык. Выпуск 2.30 уже анонсирован и я готов помочь коллегам в локализации KDE, если взглянуть по текущий процент перевода, то помощь лишней не будет. Какие пакеты

Re: [kde-russian] баг 233401

2010-04-06 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Tue, 06 Apr 2010 15:07:55 +0300, Gregory Mokhin m...@kde.ru: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=233401 Description From Andrey Borzenkov 2010-04-05 19:34:11 (-) [reply] Version:(using KDE 4.4.2) OS:Linux Installed from:Mandriva RPMs In

Re: [kde-russian] Перевод marble

2010-04-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 23 Apr 2010 21:30:36 +0300, Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru: Привет. Я закончил перевод marble (перевод во вложении). Осталось несколько сообщений, не могу понять в каком контексте они появляются, поэтому оставил, чтобы не переводить, как говорится, вслепую. Я не знаю,

Re: [kde-russian] Перевод marble

2010-04-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 25 Apr 2010 16:21:27 +0300, Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru: 23.04.10, 22:10, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net: Привет, Если не трудно, можно исправить «Выровнить», «Замли» и «рулежная»? А что некорректного в рулёжной дорожке? Упс... sed не так сработал. Всё

Re: [kde-russian] новый координат ор русской команды KDE

2010-04-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
объективно правильно! Не буду излагать почему так считаю, но а за эти кандидатуры... Какого Юрия? :) А, пардон, конечно же Yuri Chornoivan!!! Я бы хотел бы и Андрея Черепанова предложить, но он сам не согласится! (Хотя уж больно он циничен стал к проекту KDE, хехе!) Добрый день. Это

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-04-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день, написане Thu, 29 Apr 2010 08:33:02 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Привет, Хочу прокомментировать перевод, выложенный вот здесь: http://forum.kde.org/viewtopic.php?f=20t=87325#p155725 (думаю, это тот же перевод, что и был предложен на kde.ru) 17. #:

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-04-29 Пенетрантность Yuri Chornoivan
пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: Добрый день, написане Thu, 29 Apr 2010 08:33:02 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Привет, Хочу прокомментировать перевод, выложенный вот здесь: http://forum.kde.org/viewtopic.php?f=20t=87325#p155725 (думаю, это тот же перевод

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 19 May 2010 17:08:41 +0300, Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru: Никто не использует русский KDE на ноутах? Никто не видел, как в 4.4 выглядит попап плазмоида состояния батарейки? Это ад. http://i48.tinypic.com/2yuhan4.jpg , кто не видел. См. тж.

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 19 May 2010 17:54:05 +0300, Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru: On Wed, May 19, 2010 at 05:47:45PM +0300, Yuri Chornoivan wrote: [1] http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-April/014775.html Не вижу связи, извините. Вам стоит почитать эту и следующую тему, и, я Вас

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 19 May 2010 18:02:17 +0300, Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru: On Wed, May 19, 2010 at 05:57:41PM +0300, Yuri Chornoivan wrote: Вам стоит почитать эту и следующую тему, и, я Вас уверяю, увидите. Следующую тему я тоже читал и даже другим показывал. Она смешная, но к

Re: [kde-russian] Попап widget-battery

2010-05-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
усмешку. Это неправильно. А хамить всем подряд, как это любит делать автор ветки, это правильно? 19 мая 2010 г. 19:07 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Wed, 19 May 2010 18:02:17 +0300, Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru: On Wed, May 19, 2010 at 05:57:41PM +0300

Re: [kde-russian] Перевод Digikam?

2010-05-29 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sat, 29 May 2010 18:09:35 +0300, Ilya Portnov ilya.port...@gmail.com: Приветствую. Кто-нибудь занимается активно переводом digiKam? Я хотел бы помочь... И связанный вопрос. Нет ли каких-то планов по переводу документации к digiKam? Мне эта документация нужна в достаточной

[kde-russian] Документация k3b

2010-06-01 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день, Видимо, недалёк тот день, когда наконец будет выпущена новая версия k3b. :) Среди новаций этого выпуска переход на документацию UserBase [1], [2]. Если у кого-то есть свободное время и желание, переведите, пожалуйста, документацию на русский. Не забудьте правильно проставить

Re: [kde-russian] Документация k3b

2010-06-01 Пенетрантность Yuri Chornoivan
://lists.kde.org/?t=10927252135r=1w=2 2010/6/1 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net: Добрый день, Видимо, недалёк тот день, когда наконец будет выпущена новая версия k3b. :) Среди новаций этого выпуска переход на документацию UserBase [1], [2]. Если у кого-то есть свободное время и

Re: [kde-russian] Про KOffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Artem Sereda Fri, 23 Apr 2010 12:37:39 -0700 Собственно я хотел узнать, что нужно для включения в релиз русского языка? В текущем списке ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/koffice-latest/koffice-l10n/ он отсутствует, хотя по статистике переведено 60%.

[kde-russian] TranslateWiki и UserBase

2010-06-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Добрый день! Как вы, безусловно, уже знаете, UserBase постепенно переходит на новую систему перевода, TranslateWiki. Если у вас есть желание переводить вики пользователей KDE, зарегистрируйтесь и попросите включить вас в группу переводчиков (translators) UserBase на канале #kde-www

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-06-11 Пенетрантность Yuri Chornoivan
, дайте пару дней на переговоры и эксперименты. О результатах сообщу. Юрий 3 января 2010 г. 20:28 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: Добрый день, Счастливого вам Нового года и всяческих успехов в новом году! Эта тема уже недавно поднималась в списке рассылки [1

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-06-12 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 11 Jun 2010 22:11:29 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net: написане Fri, 11 Jun 2010 21:48:39 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-13 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com: Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего лучше предложить не могу. Так же не понял про это: Delete task/Delete tasks: Нужно либо переводить как Удалить %1 задачу/Удалить %1 задачи/Удалить %1

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-13 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 13 Jun 2010 18:38:49 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com: 13 июня 2010 г. 19:19 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com: Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но

Re: [kde-russian] Перевод KDE Translation HOWTO

2010-06-21 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Mon, 21 Jun 2010 17:27:49 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Привет cjmaxik и всем в рассылке, Отвечаю на это предложение: http://kde.ru/xforum/index.php?topic=20.msg1293#msg1293 Документация, доступная по адресу http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ , сделана в

Re: [kde-russian] Перевод KDE Translation HOWTO

2010-06-22 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Від кого: Alexander Potashev aspotas...@gmail.com 21 июня 2010 г. 20:15 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Mon, 21 Jun 2010 17:27:49 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Привет cjmaxik и всем в рассылке, Отвечаю на это предложение: http

Re: [kde-russian] Fwd: SVN https-ssh move invitation for: cas

2010-06-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Mon, 28 Jun 2010 13:58:42 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 2010/6/28 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru: Никто не забыл перевести свои учётные записи? Странно, я вроде пользуюсь svn+ssh (т.е. svn info говорит Repository Root: svn+ssh://svn.kde.org/home/kde), но когда

Re: [kde-russian] Комментарии к r114 4410

2010-07-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 07 Jul 2010 23:11:57 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: #: main.cpp:145 -#, fuzzy #| msgid New tab loading animation msgid New Tab Page loading animation -msgstr Новая анимация загрузки для вкладок +msgstr Новая анимация загрузки страницы вкладок По-моему новая

Re: [kde-russian] Перевод playground-artwork

2010-07-13 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Tue, 13 Jul 2010 14:42:47 +0300, Юрий moreover-...@bk.ru: Всем, добрый день! Перевел playground-artwork (http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/playground-artwork/), проверьте пожалуйста! Спасибо! Добрый день! Когда будете проверять, исправьте, пожалуйста:

Re: [kde-russian] перевод tellico

2010-07-15 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 15 Jul 2010 12:06:25 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: так штрих-код или бар-код? (думаю, оба слова через дефис пишутся) «штрихкод» пишется вместе http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F8%F2%F0%E8%F5%EA%EE%E4all=x Спасибо за отличные комментарии, поправил

Re: [kde-russian] Skrooge: refund -- это не рефинансирование

2010-07-18 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 18 Jul 2010 18:47:30 +0300, Даня Крючков dan.krych...@gmail.com: Александр, если Вас не затруднит, выложите пожалуйста сюда контекст употребления refund, я немного понимаю в экономических терминах, очень хочется взглянуть. ...you can follow your refunds by using a tracker.

Re: [kde-russian] Skrooge: refund -- это не рефинансирование

2010-07-18 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 18 Jul 2010 23:38:49 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Посмотрел http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/uk/messages/extragear-office/desktop_extragear-office_skrooge.po?r1=1151285r2=1151284pathrev=1151285 и понял, о чем Вы говорите. Когда я начинал эту ветку, я

Re: [kde-russian] Страница русско й команды на l10n.kde.org

2010-07-24 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sat, 24 Jul 2010 14:22:16 +0300, Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com: 24 июля 2010 г. 17:53 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Но еще я обнаружил наличие списка переводчиков (Team user и New user ). Пока не понял, какие права даются этим людям. Может быть

Re: [kde-russian] Комментарии к r11 54437

2010-07-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Mon, 26 Jul 2010 02:28:23 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: #: colorscheme.cpp:64 msgid Compass Labels -msgstr Метки компаса +msgstr Название компаса Нет. Labels -- это какие-то подписи. Интерфейс не видел, поэтому не знаю, о чем речь. О румбах. ;) Это надпись

Re: [kde-russian] Комментарии к r11 54437

2010-07-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 25 Jul 2010 22:52:34 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net: Касательно китайских и корейских названий созвездий, это игра в угадайку (кривой перевод на английский). Может кто-то знает китайский, чтобы прокомментировать? Вдогонку. Тут поблизости обретался мужественный

Re: [kde-russian] Комментарии к r11 54763

2010-07-26 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Mon, 26 Jul 2010 22:45:09 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: #. i18n: file: kstars.kcfg:1025 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) @@ -33093,13 +33102,13 @@ msgstr Основная звёздная величина: #. i18n: ectx: property (toolTip), widget

Re: [kde-russian] Насчёт переводо в KStars и Stellarium

2010-07-28 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 28 Jul 2010 04:31:20 +0300, Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com: 28 июля 2010 г. 1:23 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: Кроме того, я обратил бы внимание на комментарии Александра Поташева к коммиту r1154437 [1]. Чтение соответствующих страниц Википедии [2

  1   2   3   4   5   6   >