Re: [kde-russian] Дайджест списка рассылки kde-r ussian; том 34, выпуск 16

2010-06-01 Пенетрантность Yuri Efremov
-- Пересылаемое сообщение -- From: Alexander Potashev aspotas...@gmail.com To: KDE russian translation mailing list kde-russian@lists.kde.ru Date: Tue, 1 Jun 2010 00:17:30 +0400 Subject: Re: [kde-russian] Перевод Koffice Привет, Спасибо за перевод, очень даже неплохой

[kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-01 Пенетрантность Yuri Efremov
Ещё 2 небольших файла 1) Не знаю, как принято переводить row по идеи строка, но можно встретить и ряд 2) Пару математических терминов, которые не осилил: fenced element - получается огороженный элемент, есть такой в формулах вообще? enclosed element - (вложенный закрытый, защищенный) элемент?

[kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-01 Пенетрантность Yuri Efremov
-- Пересылаемое сообщение -- From: Alexander Potashev aspotas...@gmail.com To: KDE russian translation mailing list kde-russian@lists.kde.ru Date: Tue, 1 Jun 2010 21:41:31 +0400 Subject: Re: [kde-russian] Перевод Koffice Привет, Выкладываю в SVN, ошибки не исправлял.

[kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
2. Add text range/Remove text range: Правда ли, что эти строки появляются в журнале действий? Может быть тогда переводить как Добавление фрагмента текста, а не Добавить фрагмент текста? - 3. В KOffice отдельные части документа (фрагменты текста,

Re: [kde-russian] Про KOffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Artem Sereda Fri, 23 Apr 2010 12:37:39 -0700 Собственно я хотел узнать, что нужно для включения в релиз русского языка? В текущем списке ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/koffice-latest/koffice-l10n/ он отсутствует, хотя по статистике переведено 60%.

Re: [kde-russian] Дайджест списка рассылки kde-r ussian; том 34, выпуск 16

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
2 июня 2010 г. 18:01 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 2010/6/1 Yuri Efremov yur@gmail.com: 3. Глоссарий по Koffice, думаю решил бы эту проблему Сделал, http://l10n.lrn.ru/wiki/KOffice . Правда, не знаю, что еще туда добавить. -- Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
2 июня 2010 г. 20:24 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: Нашел: http://imagebin.ca/img/PxwCH8a.png Add text range -- добавление текста в ArtisticText. Снова предлагаю писать добавление фрагмента текста, тогда будет пункт меню Отменить добавление фрагмента текста. Но

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Ещё одна порция перевода Не понятное: Чем в вставке даты Possessive Abbreviated Name отличается от Abbreviated Name, заметил лишь что Possessive Abbreviated Name не работает? VariablesPlugin.pot Description: MS-Powerpoint presentation ___ kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
%D1%8C ) 2. не Двухзначные, а Двузначные Да вроде как оба варианта верны. Выложил в SVN (с исправлениями): http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1133873 2010/6/2 Yuri Efremov yur@gmail.com: Ещё одна порция перевода Не понятное: Чем в вставке даты Possessive

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Ещё один файл TableShape.pot Description: MS-Powerpoint presentation ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-02 Пенетрантность Yuri Efremov
3 июня 2010 г. 0:24 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: row -- строка [таблицы] (конечно, если это в контексте таблиц) Да таблицы ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

[kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-03 Пенетрантность Yuri Efremov
В переводе KPlato пропущено словосочетание Work Package, думаю не спроста. Может определимся с этим термином, у кого какие будут предложения? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-03 Пенетрантность Yuri Efremov
3 июня 2010 г. 20:57 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: В Википедии есть статья: http://en.wikipedia.org/wiki/Work_package Из словарей: группа работ пакет работ рабочий пакет комплекс работ рабочее задание 2010/6/3 Yuri Efremov yur@gmail.com: В переводе

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-03 Пенетрантность Yuri Efremov
3 июня 2010 г. 21:12 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 3 июня 2010 г. 20:57 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: В Википедии есть статья: http://en.wikipedia.org/wiki/Work_package Из словарей: группа работ пакет работ рабочий пакет комплекс

Re: [kde-russian] Pixel: пиксел / пиксель

2010-06-04 Пенетрантность Yuri Efremov
Мультитран: пиксел: 29 фразhttp://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3s=%EF%E8%EA%F1%E5%EBl1=2l2=1в 13 тематиках пиксель: 15 фразhttp://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3s=%EF%E8%EA%F1%E5%EB%FCl1=2l2=1в 10 тематиках Грамота.ру: *пиксел*, -а, *р. мн.* -ов, *счетн. ф.* -сел (*ед. измер.*) и (*в разг. проф.

[kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-04 Пенетрантность Yuri Efremov
Ещё один файл перевёл kplatowork.pot Description: MS-Powerpoint presentation ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-06 Пенетрантность Yuri Efremov
6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 5 июня 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 4 июня 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Выложил в SVN: http://websvn.kde.org/?view

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-06 Пенетрантность Yuri Efremov
6 июня 2010 г. 19:17 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 6 июня 2010 г. 17:30 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 5 июня 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Efremov yur

Re: [kde-russian] Комментарии к r1135100

2010-06-06 Пенетрантность Yuri Efremov
6 июня 2010 г. 20:18 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: From 12362ea6a1c599074252acdaee49bfb35f5df901 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: yurchor yurc...@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da Date: Sun, 6 Jun 2010 12:05:32 + Subject: [PATCH] libunitconversion Russian

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-06 Пенетрантность Yuri Efremov
Sun, 6 Jun 2010 20:33:47 +0400 Yuri Efremov yur@gmail.com пишет: 6 июня 2010 г. 19:17 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 6 июня 2010 г. 17:30 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-06 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/6/6 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com: Степень готовности тогда? 6 июня 2010 г. 21:38 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 2010/6/6 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com: Успеваемость, ИМХО, очень узкий термин в русском языке и применим конкретно к образовательному

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-08 Пенетрантность Yuri Efremov
8 июня 2010 г. 19:55 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: Ещё можно внимательно посмотреть на MS Project. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Ход

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Пенетрантность Yuri Efremov
11 июня 2010 г. 22:40 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 2010/6/11 Yuri Efremov yur@gmail.com: 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com kplato.po == 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-13 Пенетрантность Yuri Efremov
Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего лучше предложить не могу. Так же не понял про это: Delete task/Delete tasks: Нужно либо переводить как Удалить %1 задачу/Удалить %1 задачи/Удалить %1 задач, либо переходить на 4 формы множественного числа

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-13 Пенетрантность Yuri Efremov
13 июня 2010 г. 19:19 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com:  Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего лучше предложить не могу.  Так же не понял про это: Delete task/Delete

[kde-russian] Создать папку...

2010-07-21 Пенетрантность Yuri Efremov
Привет, При создании новой папки, предлагается название по умолчанию Создать папку. Нельзя ли изменить на Новая папка или просто Папка? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Создать папку...

2010-07-21 Пенетрантность Yuri Efremov
Спасибо за ответ. Вероятно тогда, что на ланчпаде накосячили ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: String freeze for Muon 1.0

2010-07-27 Пенетрантность Yuri Efremov
Привет, извиняюсь что не предупредил. muon.pot Description: MS-Powerpoint presentation ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: String freeze for Muon 1.0

2010-07-27 Пенетрантность Yuri Efremov
Оперативно=) 1) Как можно заставить Lokalize работать с 4 формами мн.ч? 2) Брал переводы названия категорий из Synaptic'а. 3) Насчёт, Cross Platform -- в украинской версии переведено, как Для различных платформ. В Debian, как Другие ОС и файловые системы (otherosfs). Описание: ПО для работы

Re: [kde-russian] Графопостроитель математически х функций

2010-07-27 Пенетрантность Yuri Efremov
27 июля 2010 г. 19:30 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 8 мая 2009 г. 9:43 пользователь Сергей Бейлин sbei...@narod.ru написал: Добрый день! Честно признаюсь, у меня не самые свежие переводы установлены, но Графопостроитель математических функций (KmPlot) хотелось

Re: [kde-russian] Fwd: String freeze for Muon 1.0

2010-07-27 Пенетрантность Yuri Efremov
Может быть тогда Поддержка других платформ? -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Нормально ___ kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: String freeze for Muon 1.0

2010-07-28 Пенетрантность Yuri Efremov
Привет, Сделал перевод qaptbatch.pot. qaptbatch.pot Description: MS-Powerpoint presentation ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: String freeze for Muon 1.0

2010-07-31 Пенетрантность Yuri Efremov
Меня интересует, что означает Virtual Packages Provided. Нельзя ли это перевести как Зависимые виртуальные пакеты? У Вас переведено так: 1. Virtual Packages Provided -- Обеспечение работы виртуальных пакетов 2. This package does provide any virtual packages -- Этот пакет не обеспечивает

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-07-31 Пенетрантность Yuri Efremov
Что-то все забыли про этот перевод. Перевод идёт, но очень медленно. Сказывается отсутствие знаний в данной области, жаркой погоды и собственной лени. И ещё мне кажется надо начать с kplatolibs. Хорошо было бы иметь глоссарий с терминами, которые Вы используете в этом переводе (можно на

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-07-31 Пенетрантность Yuri Efremov
Сказывается отсутствие знаний в данной области, жаркой погоды и собственной лени. Опять написал не прочитав=) Fixed: Сказывается: отсутствие знаний в данной области, жаркая погода и собственная лень. ___ kde-russian mailing list

[kde-russian] kipiplugin_picasawebexport

2010-08-01 Пенетрантность Yuri Efremov
. # Yuri Efremov yur@gmail.com, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: kipiplugin_picasawebexport\n Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n; POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n PO-Revision-Date: 2010-08-01 12:03+0400\n Last-Translator: Yuri Efremov yur@gmail.com\n Language-Team

Re: [kde-russian] kipiplugin_picasawebexport

2010-08-02 Пенетрантность Yuri Efremov
1 августа 2010 г. 18:37 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: 2010/8/1 Yuri Efremov yur@gmail.com: Сделал его перевод, не ясно только несколько строк. В интерфейсе не нашёл их. ___ kde-russian mailing list kde

Re: [kde-russian] kipiplugin_picasawebexport

2010-08-02 Пенетрантность Yuri Efremov
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Шмелёв Артемий Геннадьевич sgart...@mail.ru, 2008. # Nick Shaforostoff shaforost...@kde.ru, 2008. # Yuri Efremov yur@gmail.com, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-08-06 Пенетрантность Yuri Efremov
Хорошо было бы иметь глоссарий с терминами, которые Вы используете в этом переводе (можно на http://l10n.lrn.ru/wiki/KOffice , не обязательно создавать отдельную страницу на Wiki). Например, Вы переводите view как область просмотра, а ведь кто-то мог бы по-другому перевести. Ну и другие слова:

Re: [kde-russian] Анонс выпуска 4.5.0

2010-08-08 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/8/9 Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com Привет, Хочется уже увидеть промежуточный вариант перевода анонса. Прошу. Т.к. через 5 часов обстоятельства унесут меня вдаль от интернета на всю следующую неделю, прошу, поправьте, что не нравится и залейте в svn. Нужно согласовать перевод

Re: [kde-russian] Термины kdegames

2010-08-09 Пенетрантность Yuri Efremov
9 августа 2010 г. 15:14 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: Привет. Занимаюсь последнее время формированием глоссария для kdegames, пришёл черёд для game over, имеются такие варианты перевода: игра окончена, игра завершена, игра закончена, конец игры. Надо подвести

[kde-russian] plasma_engine_weather

2010-08-30 Пенетрантность Yuri Efremov
Можно взять для перевода plasma_engine_weather? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: String freeze for Muon 1.0

2010-09-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Перевёл для полного комплекта desktop_extragear-sysadmin_muon.pot desktop_extragear-sysadmin_muon.pot Description: MS-Powerpoint presentation ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma_engine_weather

2010-09-02 Пенетрантность Yuri Efremov
2 сентября 2010 г. 23:14 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Thu, 02 Sep 2010 21:48:29 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: P.S.: вопрос к Юрию Черноивану: чем отличаются гроза, грозові бурі и грозова злива? М-м-м, не знаю... Вот так перевёл... :'(

[kde-russian] Dolphin (Представление?)

2010-09-07 Пенетрантность Yuri Efremov
Почему в Dolphin View modes, решили перевести как Представления? Когда Режимы просмотра звучит более интуитивно понятнее и привычнее ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma_engine_weather

2010-09-12 Пенетрантность Yuri Efremov
А что именно не нравится, я так и не понял? Разве что исправить назад msgid showers -msgstr ливень +msgstr ливни но это я думаю не критично ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Уведомление

2010-09-22 Пенетрантность Yuri Efremov
22 сентября 2010 г. 15:51 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: Поскольку я сейчас временно живу не дома, и не имею доступа к своему ключу ssh, то не могу коммитить сделанные изменения, которых уже накопилось немало, поэтому во избежание недоразумений, прошу пока не

Re: [kde-russian] Комментарии к r1178877 от efre mov

2010-09-25 Пенетрантность Yuri Efremov
25 сентября 2010 г. 16:39 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, В целом всё хорошо, только называйте как-нибудь ревизию в SVN, хотя бы SVN_SILENT Update. Ревизия без сообщения -- плохой тон. diff --git a/messages/extragear-sysadmin/muon.po

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPa d

2010-10-01 Пенетрантность Yuri Efremov
Добрый день. Не стал создавать новой темы. Имеется просто пока пару вопрос по переводу: 1) Ужасно не нравится слово Транзакция (Transaction), ничего если исправлю на Операция? 2) Backend лучше изменить на Движок, так как встречается слово module, которое не имеет прямого отношения к Backend

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPa d

2010-10-01 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/1 Sergei Andreev seajey.s...@gmail.com: 1) Ужасно не нравится слово Транзакция (Transaction), ничего если исправлю на Операция? И таким образом намерено исказить смысл? Транза́кция (англ. transaction) — в информатике, группа последовательных операций, которая представляет собой

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPa d

2010-10-01 Пенетрантность Yuri Efremov
Обычные пользователи - это те кому не надо гуглить по каждому слову в переводе. Мне так то всё равно, оставлю транзакции тогда. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1181933 от efre mov

2010-10-03 Пенетрантность Yuri Efremov
3 октября 2010 г. 1:35 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: messages/playground-base/resourceinspector.po | 66 + 1 files changed, 66 insertions(+), 0 deletions(-) create mode 100644 messages/playground-base/resourceinspector.po

Re: [kde-russian] Комментарии к r1181870 от efre mov

2010-10-04 Пенетрантность Yuri Efremov
4 октября 2010 г. 18:54 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2010/10/4 Yuri Efremov yur@gmail.com: +#: convertoptionsdialog.cpp:61 recompressoptionsdialog.cpp:62 +#: recompressoptionsdialog.cpp:96 +msgid Image compression level: +msgstr Уровень сжатия

Re: [kde-russian] Комментарии к r1181870 от efre mov

2010-10-04 Пенетрантность Yuri Efremov
+#: filteroptionsdialog.cpp:74 +msgctxt image noise type +msgid Gaussian +msgstr Гауссово Гауссово... что? P.S.: В GIMP есть Гауссово размывание. Гауссовский шум, находится в секции Алгоритмов шума ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Перевод kdontchangethehostname .po

2010-10-08 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/8 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru  Доброе время суток! Перевел kdontchangethehostname.po ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Добрый день. #: khostname.cpp:217

Re: [kde-russian] Перевод kdontchangethehostname .po

2010-10-08 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/8 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru: Fri, 08 Oct 2010 14:10:39 +0400 письмо от Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru: Fri, 8 Oct 2010 13:32:15 +0400 письмо от Yuri Efremov yur@gmail.com: 2010/10/8 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru  Доброе время суток! Перевел

Re: [kde-russian] Перевод kdontchangethehostname .po

2010-10-08 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/8 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru: Пытался отправить 2 раза письмо. Почтовый ящик отослал. Но до рассылки не дошло. Пробую архив с другим расширением. Последния редакция файла. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Комментарии к r1183832 от efre mov

2010-10-08 Пенетрантность Yuri Efremov
8 октября 2010 г. 23:00 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/koffice/ChartPlugin.po b/messages/koffice/ChartPlugin.po + +#: KoReportItemChart.cpp:104 +msgid Bar +msgstr Столбцовая Столбчатая? (нашел в Википедии) -- Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Комментарии к r1182659 от efre mov

2010-10-10 Пенетрантность Yuri Efremov
10 октября 2010 г. 16:45 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 9 октября 2010 г. 2:03 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Кроме того, что перечислил ниже, заметных проблем нет. Мне перенести твои изменения в ветку stable, или тебе проще самому

Re: [kde-russian] Комментарии к r1182659 от efre mov

2010-10-10 Пенетрантность Yuri Efremov
10 октября 2010 г. 17:24 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 10 октября 2010 г. 17:04 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Перенес в ветку stable оба коммита, в которых менялся kdebase/kcmcolors.po: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1184475

Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po

2010-10-12 Пенетрантность Yuri Efremov
12 октября 2010 г. 11:57 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: 12 октября 2010 г. 10:50 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 12 октября 2010 Alexander Potashev написал: 2010/10/12 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru:  Доброе время суток! Перевел

Re: [kde-russian] Комментарии к r1186488 от efre mov

2010-10-16 Пенетрантность Yuri Efremov
16 октября 2010 г. 21:19 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Сделал небольшие изменения: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1186498 Другое: diff --git a/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po b/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po  

Re: [kde-russian] Комментарии к r1186488 от efre mov

2010-10-16 Пенетрантность Yuri Efremov
Да-да, уже понял. Тогда исправьте перевод таких же строк, в этом же файле, сделанный до меня ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1186488 от efre mov

2010-10-16 Пенетрантность Yuri Efremov
Основные физические и логические параметры ЖД (http://citforum.ru/pp/pc03_04.shtml) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод kio_beagle.po

2010-10-16 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/17 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru:  Исправил слово службу на сервис. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Зачем? Если почти везде используется служба

Re: [kde-russian] Перевод bluedevil.po

2010-10-17 Пенетрантность Yuri Efremov
Действительно имеется такая проблема, пишу это как пользователь Kubuntu. На LP плохой контроль переводов. Много встречается ошибок, которые сложно найти в Rosetta. Такой вопрос: Если опубликовать на LP файл .po отсюда, то заменится ли перевод сделанный там (на LP) раннее?

Re: [kde-russian] Комментарии к r1186635 от efre mov

2010-10-17 Пенетрантность Yuri Efremov
17 октября 2010 г. 12:44 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-sysadmin/muon.po b/messages/extragear-sysadmin/muon.po  #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:46 -#, fuzzy  #| msgctxt @title:group  #| msgid Available Version  

Re: [kde-russian] Вопрос по файлу digikam.po

2010-10-17 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/17 Padre Mortius padremort...@yandex.ru:  Добрый день, Можно ли убрать закоментированные строчки в конце файла digikam.po? Отправлять такой размер не удобно т.к. он сразу попадает на утверждение к модератору, а это происходит не очень быстро С уважением, Мисько Артем

Re: [kde-russian] Вопрос по файлу digikam.po

2010-10-17 Пенетрантность Yuri Efremov
17 октября 2010 г. 13:29 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2010/10/17 Padre Mortius padremort...@yandex.ru:  Добрый день, Можно ли убрать закоментированные строчки в конце файла digikam.po? Отправлять такой размер не удобно т.к. он сразу попадает на утверждение к

Re: [kde-russian] KGraphEditor

2010-10-17 Пенетрантность Yuri Efremov
17 октября 2010 г. 16:16 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Взял для перевода KGraphEditor, надеюсь он не занят Извеняюсь, Kgraphviewer ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde

[kde-russian] KGraphEditor

2010-10-17 Пенетрантность Yuri Efremov
Взял для перевода KGraphEditor, надеюсь он не занят ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KGraphEditor

2010-10-17 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/17 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Я начинал трогать kgraphviewer, тестировал на нем Transcript ;) 17 октября 2010 г. 16:16 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Взял для перевода KGraphEditor, надеюсь он не занят -- Alexander Potashev

[kde-russian] Комментарии к r118 7730 от ef remov

2010-10-22 Пенетрантность Yuri Efremov
diff --git a/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_kpovmodeler.po b/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_kpovmodeler.po + +#: kpovmodeler.desktop:7 kpovmodelerpart.desktop:4 +msgctxt Name +msgid KPovModeler +msgstr KPovModeler + +#:

Re: [kde-russian] Комментарии к r1188556 от efre mov

2010-10-22 Пенетрантность Yuri Efremov
22 октября 2010 г. 23:01 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_dngconverter.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_dngconverter.po Sets the file modification date to the creation date provided in the image

Re: [kde-russian] Комментарии к r1188556 от efre mov

2010-10-22 Пенетрантность Yuri Efremov
23 октября 2010 г. 0:00 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2010/10/22 Yuri Efremov yur@gmail.com: 22 октября 2010 г. 23:01 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: дата модификации - дата изменения А в чём разница? Более русское

Re: [kde-russian] Перевод оставшихся файлов в ex tragear-pim

2010-10-24 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/24 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru Доброе время суток! Перевел файлы akonadi_gcal_resource.po, akonadi_googledata_resource.po, desktop_extragear-pim_googledata.po ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

[kde-russian] Термины в kipiplugin_expoblend ing

2010-10-25 Пенетрантность Yuri Efremov
Есть пару терминов, которые вызвали затруднения. 1) Exposure Blending -- Экспозиционная вилка или Слияние экспозиций? 2) Bracketed Images -- Объединённые изображения? Спасибо ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190039 от efre mov

2010-10-28 Пенетрантность Yuri Efremov
28 октября 2010 г. 20:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/kdebase/kcmkclock.po b/messages/kdebase/kcmkclock.po No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time. msgstr +Не

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-10-28 Пенетрантность Yuri Efremov
28 октября 2010 г. 21:28 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Перенес изменения в ветку stable и частично исправил: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1190716 diff --git a/messages/kdebase/kcm_solid.po b/messages/kdebase/kcm_solid.po  msgid Comment on the

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190039 от efre mov

2010-10-28 Пенетрантность Yuri Efremov
28 октября 2010 г. 22:07 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 22:02 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 20:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/kdebase

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-10-28 Пенетрантность Yuri Efremov
28 октября 2010 г. 22:09 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 22:07 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Я здесь, а может быть в другом виджете планировал избегать перевода launcher -- приложение, т.к. туда можно добавить не только

Re: [kde-russian] Термины в kipiplugin_expoblend ing

2010-10-31 Пенетрантность Yuri Efremov
Сделал перевод, http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1191618 Все таки решил сделать так: 1) Exposure Blending -- Смешивание экспозиции 2) Bracketed Images -- Объединяемые снимки и в некоторых местах Брекинг снимков ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Термины в kipiplugin_expoblend ing

2010-11-01 Пенетрантность Yuri Efremov
1 ноября 2010 г. 0:19 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 31 октября 2010 г. 21:50 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Сделал перевод, http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1191618 Все таки решил сделать так: 1) Exposure Blending

Re: [kde-russian] Комментарии к r1192633 от efre mov

2010-11-06 Пенетрантность Yuri Efremov
6 ноября 2010 г. 23:05 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Перенес в stable: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1193698 Исправил файл solidcontrol.po (см. ниже): http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1193699 diff --git

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-12 Пенетрантность Yuri Efremov
12 ноября 2010 г. 4:13 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 22:22 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 28 октября 2010 г. 22:17 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
25 ноября 2010 г. 10:05 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 12 ноября 2010 г. 17:09 пользователь Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com написал: 12 ноября 2010 г. 20:02 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-game s

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
25 ноября 2010 г. 4:33 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, Насколько я понял, Вы переводили knights.po и desktop_extragear-games_knights.po с нуля. Я решил сам не разбираться с этим переводом, потому что незадолго до того как Вы отправили этот перевод Юрий

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-game s

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
25 ноября 2010 г. 13:09 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: 25 ноября 2010 г. 11:44 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 25 ноября 2010 г. 4:33 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, Насколько я понял, Вы переводили

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
После таких предложений Кнопка запуска звучит уже вовсе не глупо =) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1200783 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
26 ноября 2010 г. 0:42 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-sysadmin/muon-installer.po b/messages/extragear-sysadmin/muon-installer.po  #: installer/main.cpp:30  msgid An application manager @@ -82,17 +79,17 @@ msgstr Jonathan Thomas

Re: [kde-russian] Комментарии к r1200791 от efre mov

2010-11-27 Пенетрантность Yuri Efremov
Спасибо, исправил ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efre mov

2010-12-01 Пенетрантность Yuri Efremov
30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней diff --git a/messages/extragear-base

Re: [kde-russian] Комментарии к r1202352 от efre mov

2010-12-01 Пенетрантность Yuri Efremov
1 декабря 2010 г. 1:15 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po b/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:442  msgctxt Mobile Connection Wizard  msgid Select

Re: [kde-russian] Глоссарий KDEPIM

2010-12-03 Пенетрантность Yuri Efremov
meeting -- встреча appointment -- встреча Одинаковый перевод это не хорошо... может meeting перевести как переговоры, совещание, чтоб хоть как-то различать. meeting -- встреча appointment -- деловая встреча Может так? sender, from: -- отправитель receiver -- получатель (адресат?) Лучше

[kde-russian] Amarok (перевод Venue)

2010-12-06 Пенетрантность Yuri Efremov
Всем привет Имеются следующие варианты перевода слова Venue: 1) Место проведения концертов (самый верный, но длинный) 2) Место 3) Место отдыха 4) Место проведения 5) Площадка Вот скрин на всякий...http://knotes.ru/wp-content/uploads/2010/10/amarok-events31.png

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-12-06 Пенетрантность Yuri Efremov
Исправил на Кнопку запуска ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok (перевод Venue)

2010-12-08 Пенетрантность Yuri Efremov
Надумал вариант -- Места событий, не длинно и вроде как понятно. Как он? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1204284 от efre mov

2010-12-09 Пенетрантность Yuri Efremov
9 декабря 2010 г. 0:29 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_muon.po b/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_muon.po  #: muon/muon.desktop:2 -#, fuzzy  #| msgctxt GenericName  #|

Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-14 Пенетрантность Yuri Efremov
13 декабря 2010 г. 20:00 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: Добрый вечер, Поскольку никто не спешит проявлять интерес к KDE PIM, а мне, собственно, всё равно, я хотел бы предложить задание по переводу книги рецептов KDE (KRecipes). Объём перевода средний (~60 кБ), текущий

Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Efremov
Добро пожаловать, наслаждайтесь стряпнёй! Может лучше приготовлением еды? Желаете добавить из в базу данных? Это уничтожит все существующие в ней рецепты. Очепятка Пожалуйста, добавьте в базу данных примеры. Так вроде лучше Добавить примеры в базу данных. Пожалуйста, загрузите базу

  1   2   3   >