30 декабря 2009 г. 14:29 пользователь Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com> написал: > Привет, > > По поводу перевода "Stale" и "Orphaned" в контексте работы с iPod: > В комментариях в amarok.po остались переводы > "Stale" -- "Устаревший", > "Orphaned" -- "Заброшенный", > а Артём (aka overmind88) предложил "Замороженные" и "заброшенные". > > > Но ни один из переводов не кажется мне интуитивно понятным. > > > Я никогда не пользовался iPod-ами, но, насколько я понял из > http://people.ucsc.edu/~awainzin/AW_amarok_mediadevices_SoC_app_09rev2.pdf , > "Stale" -- это файлы, которых нет на устройстве, но есть запись в базе > данных устройства (возможно, файлы раньше присутствовали на > устройстве, но потом были удалены), > "Orphaned" -- это файлы, которые находятся на устройстве, но в базе > данных нет никакой информации о них. > > > Хотелось бы услышать ваши мнения, особенно владельцев iPod'ов. > > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Можно "orphaned" как "отсутствующие в БД", а "stale" как "отсутствующие на диске" _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian