On Sat, Mar 07, 2015 at 07:29:14AM +0100, Kerusey (Do odczytu) wrote: > W dniu 2015-03-06 o 23:22, Marco Ciampa pisze: > > > >Many thanks! I finally have produced Polish pdf (attached) ;-) > > > I forgot to ask in my previous mail. > > I have read the created PDF file. It does not look the best, but > it's probably a matter of improving the style (if any). In a few > places I need to improve translated sentences to better connect it > to the whole. I will improve it in the near future.
great! > But back to the point. What about the drawings in the translated > documents? In my previous translations of LibreOffice files and > their HTML/asciidoc editions I used localized drawings. > > https://github.com/keruseykaryu/kicad-kerusey-doc-html > > Is there any plan to systematize this point too, so that the reader > of Polish manual had screenshots of the Polish version of the > program? Absolutely YES, you see, in the gettext there are the image links too, and BTW that is handy to signal of a screenshot change in the original doc too. I just haven't make up my mind about where to put i18n screenshots. What do you think is better? Inside the images dir like this: images (for common images like icons) images/it images/pl images/en etc. or instead with a localized images dir like this: images (for common images like icons) images-it images-pl images-en etc. or something else? PS: I will forward to the dev list because perhaps there could be good advices missing if we keep this quandary just between us two ... -- Marco Ciampa I know a joke about UDP, but you might not get it. +------------------------+ | GNU/Linux User #78271 | | FSFE fellow #364 | +------------------------+ _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~kicad-developers Post to : kicad-developers@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~kicad-developers More help : https://help.launchpad.net/ListHelp