[libreoffice-l10n] Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Marc Paré
We would like to get some idea of how much time would be reasonable for the language teams to get notice of the completion of the global 3.7 Features and Fixes page to allow you for translation? If, for example, the 3.7 Features and Fixes page was ready for translation 7 days before the

Re: [libreoffice-l10n] Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Martin Srebotnjak
I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually create this page for Slovenian and to copy and paste the English content from the live version of the page. Could you not create a translated version of it for those language sites that want it (and make it invisible for the

[libreoffice-l10n] Re: Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Marc Paré
Hi Cor and Martin Le 2012-08-11 04:06, Cor Nouws a écrit : Hi Martin, Martin Srebotnjak wrote (11-08-12 09:36) I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually create this page for Slovenian and to copy and paste the English content from the live version of the page. I

Re: [libreoffice-l10n] Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Sophie Gautier
Hi all, On 11/08/2012 11:22, Cor Nouws wrote: Hi Marc, Marc Paré wrote (11-08-12 09:27) We would like to get some idea of how much time would be reasonable for the language teams to get notice of the completion of the global 3.7 Features and Fixes page to allow you for translation? I have no

[libreoffice-l10n] QA and Native language communities

2012-08-11 Thread Sophie Gautier
Hi Valter, all, I'm opening a new thread reflecting better (I hope :) the discussion. I copy and paste your mail here: On 10/08/2012 10:29, Valter Mura wrote: [...] Ok, I used Litmus once and this is my point of view. - I think we need a (monthly) reminder and a QA mailing list to which

Re: [libreoffice-l10n] Translating Most annoying bugs of 3.6.0

2012-08-11 Thread Chris Leonard
On Thu, Aug 9, 2012 at 6:51 AM, Valter Mura valterm...@gmail.com wrote: Automation of testing is an excellent idea, collaborators/allies in that area may often found among those people who have a focus on accessibility (a11y), the reason for this is that the alternate input/output mechanisms

Re: [libreoffice-l10n] Global site release page and translation

2012-08-11 Thread leif
Hi, I don't see the local pages as translation of the English web page. I see it as a local page based on the wiki. I started working in a localized version months ago - based on the wiki. The native websites also have procedures for proof reading etc. and seven days is not at all enough.

Re: [libreoffice-l10n] Re: Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Chris Leonard
On Sat, Aug 11, 2012 at 5:12 AM, Marc Paré m...@marcpare.com wrote: Hi Cor and Martin Le 2012-08-11 04:06, Cor Nouws a écrit : Hi Martin, Martin Srebotnjak wrote (11-08-12 09:36) I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually create this page for Slovenian and to

[libreoffice-l10n] Re: Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Marc Paré
Hi Chris, Le 2012-08-11 14:39, Chris Leonard a écrit : Marc, I believe what might help with getting these pages localized would be an automated workflow that converted the desired text into PO file format (and back again). I think this might be what Martin is referencing when he says