Re: [libreoffice-l10n] Request to be added to Arabic i10n

2023-06-14 Thread Khaled Hosny
> On 14 Jun 2023, at 5:09 PM, sophi wrote: > > Hi Khaled, > Le 14/06/2023 à 16:03, Khaled Hosny a écrit : >> Hi, >>> On 14 Jun 2023, at 4:59 PM, sophi wrote: >>> >>> Hi and welcome to the localization team! >>> >>> Le

Re: [libreoffice-l10n] Request to be added to Arabic i10n

2023-06-14 Thread Khaled Hosny
Hi, > On 14 Jun 2023, at 4:59 PM, sophi wrote: > > Hi and welcome to the localization team! > > Le 14/06/2023 à 14:06, مح . a écrit : >> Hi, >> Please add me to the Arabic translators in Weblate >> my username is: tx99h4 > > I added you as a reviewer so you'll be able to also accept other

Re: [libreoffice-l10n] Pulling translation from Pootle for local build

2017-01-19 Thread Khaled Hosny
On Thu, Jan 19, 2017 at 08:11:17PM +0200, Khaled Hosny wrote: > Thanks Andras, much appreciated. > > Is there a shortcut to just rebuild the translation? I tried using > make build-l10n-only but it seems to cause lots of translation not to > show up. Actually it seems

[libreoffice-l10n] Pulling translation from Pootle for local build

2017-01-19 Thread Khaled Hosny
I’m trying to test the latest Arabic translation on a local build from source, it is enough to download the PO files from Pootle and extract them to the translation/source/ar/, or are there any post-processing steps needed? I just did that and I see lots of comments like “#. eDUKr” in the files I

Re: [libreoffice-l10n] Re: Getting rid of 'oldref' in the help files

2016-12-16 Thread Khaled Hosny
On Fri, Dec 16, 2016 at 05:51:41PM +0100, khagaroth wrote: > > there are many ways how to describe the same thing in html ('s and 's > > vs. and vs. 's with css vs. who-knows-what) > > CSS is the preferred way, its the same as with styles and direct formatting > in Writer. CSS is preferred for

Re: [libreoffice-l10n] localization of ui in traditional mongolian

2016-10-28 Thread Khaled Hosny
On Fri, Oct 28, 2016 at 04:13:02PM +0100, Michael Bauer wrote: > > Sgrìobh jonathon na leanas 28/10/2016 aig 15:57: > > Mea culpa. > > I've been playing with Arabic for the last week. > No worries > > > > What font will be used? > Pass > > More significantly, when did LibO change its display

Re: [libreoffice-l10n] Plural formatting issue

2016-04-16 Thread Khaled Hosny
On Sat, Apr 16, 2016 at 12:10:39PM +0100, Michael Bauer wrote: > I filed a bug about missing plural formatting in a few of the new strings > but it seems to have dropped below the radar? > https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=99170 > > Would be good if someone could have a look. I

Re: [libreoffice-l10n] Part_title tags in 5.1 help - what should l10n teams do?

2015-11-01 Thread Khaled Hosny
On Sun, Nov 01, 2015 at 09:42:12PM +0400, Yousuf 'Jay' Philips wrote: > Hi Lera and all, > > Yes these have been my changes in order to reduce duplication of > translations, which is what and is used for. In general, it is a very bad practice to split translatable strings into different parts.

Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Khaled Hosny
I do not really understand some translators insistence on touching anything, ever. Yes translation is hard, but so is any other part of the development. Are you suggesting that everything is kept frozen for ever because it affects “about 130 languages”! This is becoming really absurd. Regards,

Re: [libreoffice-l10n] vaguely formulated strings, procedure?

2015-06-01 Thread Khaled Hosny
On Mon, Jun 01, 2015 at 10:04:07AM +0200, Andras Timar wrote: On Mon, Jun 1, 2015 at 9:54 AM, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl wrote: Hi Yury, Yury Tarasievich wrote on 28-05-15 07:50: E.g., in Writer's 'Edit paragraph style' dialog, 'Alignment' tab, 'Last line' combobox (activated if

Re: [libreoffice-l10n] Cosmetic changes?

2014-12-13 Thread Khaled Hosny
On Sat, Dec 13, 2014 at 07:42:41PM +, jonathon wrote: On 13/12/14 00:22, Khaled Hosny wrote: As a localiser, I find it worrying that “localisers” think that using correct capitalisation or punctuation marks “nonsense cosmetics”, really scary. Changes made in one dialect of one

Re: [libreoffice-l10n] Cosmetic changes? (was Workflow based on master)

2014-12-13 Thread Khaled Hosny
On Sat, Dec 13, 2014 at 09:41:57AM +0100, Mihovil Stanic wrote: I would really like to see what kind spelling rules in en_US supports this: https://translations.documentfoundation.org/fr/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=79290454 Read filter criteria from -- Read Filter Criteria

Re: [libreoffice-l10n] Cosmetic changes?

2014-12-13 Thread Khaled Hosny
I don't understand why people are fixated on the case changes! These are not the only “cosmetic” changes people were complaining about. The changes themselves were never may point, but the way people is complaining about them is what I'm worried about as it shows that some localiser seem to have

Re: [libreoffice-l10n] LO on Ubuntu

2014-02-13 Thread Khaled Hosny
I actually wonder why the Debian rules file needs to explicitly list the languages to be built, was it so that en-US is the first one as the comment above it says, or are there other reasons? Regards, Khaled On Thu, Feb 13, 2014 at 12:38:17PM +, Michael Bauer wrote: At a casual glance,

Re: [libreoffice-l10n] New Pootle server is available for testing

2014-02-12 Thread Khaled Hosny
:00, Khaled Hosny je napisao: Hi all, We are in the process of upgrading our Pootle installation to the latest version, and we have done a test upgrade to catch any issue before going live. The test server can be accessed here: https://translations-test.documentfoundation.org Please

Re: [libreoffice-l10n] New Pootle server is available for testing

2014-02-12 Thread Khaled Hosny
be problematic. Yaron Shahrabani Hebrew translator On Tue, Feb 11, 2014 at 11:21 AM, Mihovil Stanic mihovil.sta...@gmail.comwrote: What are advantages over current pootle version? Best regards, Mihovil Dana 11.2.2014 9:00, Khaled Hosny je napisao: Hi all, We

[libreoffice-l10n] New Pootle server is available for testing

2014-02-11 Thread Khaled Hosny
Hi all, We are in the process of upgrading our Pootle installation to the latest version, and we have done a test upgrade to catch any issue before going live. The test server can be accessed here: https://translations-test.documentfoundation.org Please note that this is a test server, any

Re: [libreoffice-l10n] string freeze has been broken in libreoffice-4-1

2013-11-07 Thread Khaled Hosny
On Thu, Nov 07, 2013 at 10:28:50AM +0100, Andras Timar wrote: Hi Khaled, On Wed, Nov 6, 2013 at 4:23 PM, Khaled Hosny khaledho...@eglug.org wrote: Well, we could have avoided re-translating the 470 words in shared, because the translatable strings have not changed, only identifiers

Re: [libreoffice-l10n] string freeze has been broken in libreoffice-4-1

2013-11-06 Thread Khaled Hosny
On Wed, Nov 06, 2013 at 02:10:15PM +0100, Andras Timar wrote: Hi Sérgio, On 2013.11.06. 1:11, Sérgio Marques wrote: Hi Andras, I´ve run Update from templates and now I have 205 words in sbasic and 470 in shared. Is this ok? These are to many changes from a brach that it is supposed