Re: [libreoffice-l10n] Pootle is now down

2011-06-21 Thread Tseng, Cheng-Chia
As a translator, I think that easily accessible and stable translation
service is more important than what the service platform is run on.

If we are keeping encountering problems like this, I suggest cooperate
with Transifex.net service. They have done a very stable translation
platform.
Furthermore, many open source projects also cooperate with them,
including Fedora, Mageia, MeeGo, xfce.

For example, transifex does not support ts file (Qt translation)
before version 1.0. When MeeGo project decides to use Qt as their main
toolkit, Transifex.net developed that feature for MeeGo in 1.0
version. And now it is quite easy to translate MeeGo on Transifex.net.
I believe Transifex.net will happily to cooperate with LibreOffice
too.

So if we cannot get Pootle server running well all the time, please
consider use other ways or platforms to provide better service for
tranlstors.


-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle is now down

2011-06-21 Thread Tseng, Cheng-Chia
On Tue, Jun 21, 2011 at 3:44 PM, Andras Timar tima...@gmail.com wrote:
 I'm sorry guys for the inconveniences, but this scheduled maintenance
 was announced on this mailing list by Christian Lohmaier on June 17.
 Pootle has been moved to a bigger server.

 Best regards,
 Andras

Thanks. I have not noted the information. :P

However, I was not blaming on Pootle or related people, that's just a
suggestion from mine. :)


-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Translation for language Chinese (Hong Kong)

2011-06-03 Thread Tseng, Cheng-Chia
There are only Chinese (Traditional) and Chinese (Simplified) language
support for LibreOffice now.

If you don't mind, you can join us, Chinese (Traditional) Team. :)
We have one two Hong Kong members already.

But If you think it is more proper to create a Chinese (Hong Kong)
translation, you have to consult some one who can deal with language
support issues.
Maybe Andras?

-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git (for 3.4 rc2), bugs to fix

2011-05-24 Thread Tseng, Cheng-Chia
zh-TW should be fixed. Andras, would you please check it again for me?



-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git (for 3.4 rc1), bugs to fix

2011-05-09 Thread Tseng, Cheng-Chia
zh_TW is fixed now. Thanks for the check!


-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] How to Get Translation Template of Extension?

2011-04-25 Thread Tseng, Cheng-Chia
The LibreOffice and OOo team in Chinese (Traditional) are two
different teams. Both maintain their own translations now, and some
terms are translated in different ways (have no common consensus).
On Saturday, the leader of OOo Chinese (Traditional) Team contacts me
that maybe we can hold the translation on a site called
Tryneeds-Chinese to save the manpower, and I agreed to try.

The propsed work process:
1. Download the zip of po files and upload them to that site.
2. Work on that site together, and use search feature to know how this
string is translated by others.
3. Upload the output compressed file to Pootle sever before deadline.

Now the major problem is that Extension of LibreOffice does not
provide en_US template do download for the local site to create a fake
po file. So how can I get the translation template? Besides that
problem, that site has extremly slow preformance with so much
directories and files provided by LibreOffice. It takes me about 26s
to load the testing page set up for LibreOffice.

By the way, I would like to ask you that how will you manage to solve
this kind of issue - how to cooperate with OOo team (a different team
from LibreO) with the translation to save the manpower? Any other
ideas?

Thanks in advance! :)

-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] How to Get Translation Template of Extension?

2011-04-25 Thread Tseng, Cheng-Chia
Andras, thanks for your information.

 If I understand your problem correctly, then you need to download
 https://translations.documentfoundation.org/templates/extensions/export/zip
 Those are the en-US templates for extensions, however, they are in
 their native .properties format, because Pootle can handle this
 format, too. You can convert them to .po format with prop2po tool form
 the translate-toolkit, if you want.

I don't have the right to create ZIP archives. My account is
zerng07, can you help me for that?


-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Why there are no crash reports on Libo3.3.2Rc2

2011-03-30 Thread Tseng, Cheng-Chia
Nope, you should file one for the problem becuase no one has done it yet.



-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Removal of languages from the LibreOffice specific strings project

2011-03-01 Thread Tseng, Cheng-Chia
OK, that's fine with Chinese (Taiwan) Team. :)

Thanks!

2011/3/2 Rimas Kudelis r...@akl.lt:
 Hello,

 if nobody objects, I will remove the following languages from the LibO
 specific strings project (lo-build-*). These languages have already migrated
 to the Merged UI/Help projects, so IMO the old project that is still visible
 only creates confusion. The languages are in question are:

 bn – Bengali
 br – Breton
 da – Danish
 fr – French
 is – Icelandic
 pt_BR – Portuguese (Brazil)
 tr - Turkish
 zh_TW – Chinese (Taiwan)

 Please raise your hand quickly if you DON'T want your language deleted from
 the old project yet. Otherwise, I will delete it tonight or tomorrow.

 Regards,
 Rimas

 --
 Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
 List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
 *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


[libreoffice-l10n] Request to use Merged UI and Merged Help for zh_TW

2011-02-23 Thread Tseng, Cheng-Chia
The OOo translation for Chinese (Traditional) is not maintained by our team.
There are still some strings not translated, though we have finished
the LibreOffice specific strings.

We would like to use the Merged UI and Merged Help module to have more
control on the translation.

Can Andras help us export the current Chinese (Translation)
translation from LibreOffice source code?

Thanks.

-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


[libreoffice-l10n] About the way to download localized readme file for Linux platform

2011-02-01 Thread Tseng, Cheng-Chia
I have known that Windows platform has multilang installer, and Linux
platform seperates archives into install-XXX_en-US and localized
langpack and helppack archives.

In the install-XXX_en-US archive has the English version of readme
README_en-US, but there is no readme file in langpack and helppack
archives. I think the localized readme should be in at least langpack
archives, right?

-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] No LibO translation for .deb file.

2011-01-14 Thread Tseng, Cheng-Chia
Confirmed for Chinese (Traditional), no translation either.

On Sat, Jan 15, 2011 at 2:11 AM, Aidsoid aids...@gmail.com wrote:

 Confirm for Russian.

 2011/1/14 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com

  Hi all,
 
  After doing a clean install or RC3 (remove my profile and all what
 remains
  in /opt/) on Ubuntu 10.10, the FR LibO translation (options, solver,
 title
  page, etc) is not applied, the rest of the menus are in French, only what
 is
  typically LibreOffice seems to miss. Jean-Baptiste has the same issue.
  I've not been able to download the Windows version yet, but from the FR
  list everything seems ok. I don't know about .rpm.
  Do you meet this issue with the .deb version also in your language?
 Thanks
  in advance
  Kind regards
  Sophie
 
 
  --
  Unsubscribe instructions: E-mail to 
  l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org
 l10n%2bh...@libreoffice.org l10n%252bh...@libreoffice.org
  List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
  *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
 

 --
 Unsubscribe instructions: E-mail to 
 l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org
 List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
 *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Translating ODF files on Pootle

2010-12-27 Thread Tseng, Cheng-Chia
Please also enable zh_TW = Chinese (Taiwan).

Thanks!

On Mon, Dec 27, 2010 at 12:15 AM, Sophie Gautier
gautier.sop...@gmail.comwrote:

 Hi all,

 As promised, I'm going on with the tests concerning the ability to use
 Pootle in the translation workflow for documentation. As you may know,
 Pootle is able to handle very large projects now thanks to the great work
 the team has provided. There is all the tools needed for the translation
 process, but also you can assign task and objectives to a member or a team.

 I've worked on the first chapter of the OOoAuthors guide for beginners. I
 used WordForge filters [1] to convert the file from .odt (ODF file format)
 to .xlf (XLIFF file format). Both are standards, so it should be easier to
 have a good conversion. Several tools manage off line translation for Xliff
 file format, like WordForge or OmegaT, there may be others I don't know too.

 Rimas has kindly uploaded the file on Pootle [2], creating a new project
 for several languages for the beginning. Currently, en_GB  fr  hu  ko nl  oc
  pt_BR  ru  zh_CN . Those are the 7 languages for which libo33 project is
 fully localized plus hu and nl.
 The issue we meet is that the strings appears as needing review instead of
 being empty.

 If other team wants to give a try, please follow the same process as for
 the extensions project, post on the mailing list and Rimas (big thanks to
 him :) will take care of your request.

 Please, follow up on the l10n list for the moment, we will settle a more
 precise workflow once we have solved the issued that may raised and that we
 are sure most (I know we miss an offline tool currently for Mac translators)
 of the needs to work quietly and efficiently on the documentation
 translation.

 Thanks for your help in improving the process :)

 [1] https://sourceforge.net/projects/wordforge2/
 [2] http://translations.documentfoundation.org/projects/doc_test/

 Kind regards
 Sophie
 --
 Founding member of The Document Foundation

 --
 Unsubscribe instructions: E-mail to 
 l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org
 List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
 *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Instruction to get an area on Silverstripe in your language

2010-12-27 Thread Tseng, Cheng-Chia
I would like to know that what the code such as zh-TW having region suffix
should use?


On Mon, Dec 27, 2010 at 9:30 PM, Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net wrote:

 Hi,

 2010/12/27 Christian Lohmaier
 lohmaier+ooofut...@googlemail.com lohmaier%2booofut...@googlemail.com
 lohmaier%2booofut...@googlemail.comlohmaier%252booofut...@googlemail.com
 
 

 
  As additional note: The forum nicks are not part of the user-entry
  table, thus they are of little help - available fields for easy entry
  are first and lastname and email.
 
   so we are awaiting Christian's answer.
   If it is possible both would be subsite admins, if not, we will have to
   decide down the road who is admin and who is publisher.
 
  It is possible to have multiple subsite admins, but currently there
  ist not a big difference to publishers though (admins can change the
  tagline, the projects title and restrict who can edit/publish certain
  pages, but apart from that it's pretty much the same as publisher for
  the time being). There might however be special pages (forms, etc for
  administrative purposes) that are restricted to the subsite admins.
 
 
 I have provided the required info to you email.

 Thanks,
 m.

 --
 Unsubscribe instructions: E-mail to 
 l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org
 List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
 *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Untranslated extensions

2010-12-15 Thread Tseng, Cheng-Chia
Ask for Chinese (Traditinoal) zh_TW, too.

Thanks.

On Wed, Dec 15, 2010 at 5:17 PM, Xuacu xuacu...@gmail.com wrote:

 El miércoles, 15-avientu-2010 a les 10:28 +0200, Rimas Kudelis
 escribió:
  Hi Andras, Sophie, and Sveinn,
 
  2010.12.14 23:35, Andras Timar wrote:
   2010/12/14 Rimas Kudelisr...@akl.lt:
   No need to convert actually, Pootle supports .properties files
 natively.
   I've just slightly altered the names of all four (2 English and 2
 German)
   files, and they're good to go:
   http://translations.documentfoundation.org/projects/extensions/.
  
   Those who want to translate using Pootle should just ask to enable
   translating this project into their language, and that's about it.
  
   I'm glad that it is so easy with Pootle. Thanks, Rimas. Please enable
   hu, I'll give it a try.
 
  Enabled for fr, hu, and is.
 
  Rimas
 
 

 Enable ast too, please.

 Best regards,
 --

 Saludinos

 Xuacu Saturio


 --
 Unsubscribe instructions: E-mail to 
 l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org
 List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
 *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] The WordForge Localization Editor

2010-12-12 Thread Tseng, Cheng-Chia
How can this editor be translated into our languages?
It will be great to have a translated one for local teams, more ease to use
without wasting time to try understanding all the strings are talking about.

On Sun, Dec 12, 2010 at 4:28 PM, Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.comwrote:

 Hi Javier,

 On 11/12/2010 10:58, Javier Sola wrote:

 Dear Friends,

 I would like to announce that we have just released version 0.8beta of
 the WordForge localization editor.

 The WordForge Editor is specially prepared for working with either XLIFF
 or PO OpenOffice files.

 If XLIFF files are used, then the number of features is much bigger, as
 it is possible to keep much more information in the files.


 So no excuse any more now to not use xliff files ;-) I'm downloading it
 right now and will use it today for xliff LO file.
 Thanks a lot for your work

 Kind regards
 Sophie


 --
 Unsubscribe instructions: E-mail to 
 l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org
 List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
 *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


[libreoffice-l10n] Kind of odd with pootle

2010-12-10 Thread Tseng, Cheng-Chia
Please see the link below which shows 380/393 strings translated.
http://pootle.documentfoundation.org/zh_TW/libo33/

However, the po file downloaded form pootle is 380/380 strings translated,
is there any new .pot file I have missed?

And how can I fix it?
-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Re: [NEW STRINGS] added readme +84 messages (1945 words)

2010-12-10 Thread Tseng, Cheng-Chia
String The are available from the same location as the main installation
archive. has a typo.

It should be They are...

On Sat, Dec 11, 2010 at 1:27 PM, Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.comwrote:

 On 11/12/2010 08:17, Tseng, Cheng-Chia wrote:

 There is a string called Also check the FAQ section ata href=\
 http://www.libreoffice.org/faq/\ http://www.libreoffice.org/faq/%5C
 http://www.libreoffice.org/faq/./a.

 I cannot get the link, is that
 http://www.documentfoundation.org/faq/instead?


 The site is currently not live, it will be for the final release, currently
 you can reach it from here :
 http://test.libreoffice.org/

 I'll ask on the website list for the FAQ tab to be back...

 Kind regards
 Sophie

 --
 Unsubscribe instructions: E-mail to 
 l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org
 List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
 *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


[libreoffice-l10n] Request for Comments of two strings within lo-build

2010-12-05 Thread Tseng, Cheng-Chia
*item type=\productname\%PRODUCTNAME/item allows you to carry out
joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables.
The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and
the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges
and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula
in the emphFormulas/emph field. The emphRow input cell/emph and the
emphColumn input cell/emph fields are used to enter the reference to the
corresponding cells of the formula.

In the emphFormulas/emph field, enter the cell reference to the formula
that applies to the data range. In the emphColumn input cell/Row input
cell/emph field, enter the cell reference to the corresponding cell that
is part of the formula. This can be explained best by examples:*

Where can I find out those two strings to know what are they actually
talking about?
Without using the features or seeing the help descriptions, I have no idea
what are they talking about.

-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


[libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread Tseng, Cheng-Chia
I am translating lo-build.po these days, and there are some terms I do not
understand or confused and not know where the context is. Please help me.

I would like to know what they exactly mean and where I can find those
strings (Please use Writer  Edit menu  XXX to describe if you know where
it is.)

They are:

1. Distributed
2. Justify == There is a justified already, are they the same?
3. Repeat alignment == I know alignment, but Repeat alignment?
4. Ignore isolated pieces of length
5. Numbertext == To numberize  text or something else?
6. Watch Window
7. Toolbar for *Graphite smart font* features = What is Graphite smart
font?

And one more question, is LanguageTool translatable in LanguageTool Open
Source language checker string?

If the future version can have message context or comments for translation
strings, that will be very useful!
-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



[libreoffice-l10n] Traditional Chinese translation submission

2010-10-23 Thread Tseng, Cheng-Chia
Now the po file is done.

*http://libreoffice-zhtw.googlecode.com/files/lo-build-zh-TW.po*

Please help with the commitment.

-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

-- 
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



Re: [libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread Tseng, Cheng-Chia
Thanks, no wonder I did not find it in beta2.

2010/10/24 André Schnabel andre.schna...@gmx.net

 Hi,


 Am 23.10.2010 09:36, schrieb Andras Timar:



  4. Ignore isolated pieces of length


 Tools - Options - LibreOffice Writer - Comparison
 See also the help page for this panel.


 This panel has been disabled in the current beta, so will not be visible to
 the user.

 regards,

 André


 --
 E-mail to l10n+h...@libreoffice.org l10n%2bh...@libreoffice.org for
 instructions on how to unsubscribe
 List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
 All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be
 deleted




-- 
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted