Hi :)
I think you say it a LOT better. I didn't really understand what i was
saying but you make it sound more sensible.
I'm still not sure if it's part of Sophie's game-plan. I think it is, or
that she has some even better idea.
Regards from
Tom :)
On 6 November 2014 05:54, Rimas Kudelis
I for one would like to remove old translation memory.
We corrected few thousand strings from old translations from 4.1 - 4.3
which were badly translated, but when I get new string I still have old
translations suggested. This complicates new translations since I need
to search for actual
Hi Stanislav,
Le 05/11/2014 08:50, Stanislav Horáček a écrit :
Hi,
And one note to translations in general: it would be very helpful to
update Amagama translation memory to include LO 4.3 - otherwise we
could reintroduce bad translations from elder series (I admit that
using TM in Pootle is
Hi :)
Would it be a good idea for TDF to maintain their own Amagama server (or
whatever)? Would that mean that it's suggestions would be more likely to
fit the context better? Is it hard to set-up or does someone here know how
to do that or could we get help with it?
Regards from
Tom :)
On 5
Is currect TM for LibreOffice using Mozilla TM also?
I know Dwayne works for Mozilla also, not sure if TM memory is shared.
Best regards,
Mihovil
05.11.2014 u 10:33, Sophie je napisao/la:
Hi Tom,
I'm taking care of it. Dwayne is the developer of Pootle and Amagama and
works with us already.
Hi all,
So for information, I've discussed on IRC with Cloph who told me:
-
there is the terminology project or the per-directory terminology files,
but the translation memory is from amagama
So it's not sure we will be able to remove it as Amagama server is a
shared
Hi,
2014.11.04 17:23, Stanislav Horáček wrote:
And one note to translations in general: it would be very helpful to
update Amagama translation memory to include LO 4.3 - otherwise we
could reintroduce bad translations from elder series (I admit that
using TM in Pootle is always risky since
Hi all,
For information, I've pinged Cloph about the space and other dialog
position changes, he told me that usually this is not marked for
translation.
For information also, there are several string changes done by the UX
team, these changes are tracked here:
Le 04/11/2014 15:47, Olivier Hallot a écrit :
Hello Sophie
On 04/11/2014 11:36, Sophie wrote:
From what I understand, the help files have not been modified. So this
is something to have in mind too. Or Olivier, I think you have open a
metabug to track where the help needs updates?
yes.
You can blame many of the cosmetic string changes on me.
I was told that somebody would create a script to handle the changes
in fdo#76404, so I went ahead (if somebody with coding skills wants to
volunteer to tackle that, it'd be great); the changes were needed from
a UX POV and also to fix a
Hi,
For information also, there are several string changes done by the UX
team, these changes are tracked here:
https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/RecentStringChanges
I've asked them several times to check in other languages that the
strings still fit in the dialogs. If not,
Hi Stanislav,
Le 04/11/2014 16:23, Stanislav Horáček a écrit :
Hi,
For information also, there are several string changes done by the UX
team, these changes are tracked here:
https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/RecentStringChanges
I've asked them several times to check in
Hi,
And one note to translations in general: it would be very helpful to
update Amagama translation memory to include LO 4.3 - otherwise we
could reintroduce bad translations from elder series (I admit that
using TM in Pootle is always risky since sources of Amagama
suggestions are not shown).
13 matches
Mail list logo