Hi Martin, *,
On Fri, Apr 15, 2016 at 11:12 PM, Martin Srebotnjak wrote:
> Hi, Christian,
>
> I have several questions to organize the work of the Slovenian l10n team for
> the 5.2 release:
> - When will the changing end so you can run magic script on the l10n po
> files to
By my estimates -- I'm looking at the kbabel
stats, which aren't perfect, -- last three years
(half 2013--end 2015) brought about 100% overall
"change" (untranslatedness) in UI strings corpus
(up to 30K units). Of course, this includes
strings going fuzzy without real change in the
content,
Il 19 marzo 2016 19:02:07 CET, Martin Srebotnjak ha scritto:
>It's an old story. Developers of OOo/LO think localizers are enjoying
>this
>kind of manual work. As if it was a mandala or knitting.
>So they rework tags every now and then, without caring about our
>feelings.
>
>But
It's an old story. Developers of OOo/LO think localizers are enjoying this
kind of manual work. As if it was a mandala or knitting.
So they rework tags every now and then, without caring about our feelings.
But we are not enjoying it and the latest thousands changes of the tag kind
must be made
Hi,
Dne 14.3.2016 v 18:35 Christian Lohmaier napsal(a):
Hi *,
On Fri, Mar 11, 2016 at 3:03 PM, Sophie wrote:
Hi all,
+ Many strings are the same content but with xml tags placed differently
Most fuzzy strings are not because xml tags being placed differently
Hi *,
On Fri, Mar 11, 2016 at 3:03 PM, Sophie wrote:
> Hi all,
>
> + Many strings are the same content but with xml tags placed differently
Most fuzzy strings are not because xml tags being placed differently
(where xml tags are different, it was to fix validation
Hi all,
As you may have read in the minutes of the ESC call, Olivier reported an
issue with the help files and translation for 5.2:
+ Many strings are the same content but with xml tags placed differently
+ same visual result
+ issues with translators ahead, must find