That is all fine, but be advised that OT if used
incautiously may insert lots of untranslated
strings into the result. First it's all dandy,
next moment you're looking at 20% of English
strings in your product.
After all, OT isn't the specialised UI
translation tool like kbabel, poedit, and
Hi,
I've studied a bit the situation regarding the new strings for
translation in dialogs.
The developers have since lo4.1 release converted 285 dialogs to glade
ui files. For us this means that the corresponding strings were moved
from the files in the (xxx)/source to files in the