[libreoffice-l10n] Translation scope

2010-10-29 Thread Martin Srebotnjak
Hello, I wonder several things about localizing LO: 1) Have latest sdf files from OOo for 3.3 been used for LO? Have there been any additional changes to the OOo en-US SDF file for 3.3 made specifically for LO 3.3 (not counting the lo-build.po)? If so, where can I get the en-US file to update

[libreoffice-l10n] Slovenian langpack

2010-10-31 Thread Martin Srebotnjak
Hello, I wonder why there is no Slovenian langpack for LO33b2 available. Slovenian is a 100% localized language (gui+help) of OOo since version 2.0 and build-lo-sl.po is also localized. Please do make a Slovenian langpack. Lp, m. -- E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how

Re: [libreoffice-l10n] Status on pootle

2010-11-01 Thread Martin Srebotnjak
Of course lang teams can still bypass Pootle? Will lo-build.po be included into sdf in the long run? Lp, m. 2010/11/1 Andre Schnabel andre.schna...@gmx.net Hi, Von: Hristo Simeonov Hristov ico...@abv.bg What is Terminology project? Terms from the transaltion? Yes. See

Re: [libreoffice-l10n] Translation of extensions

2010-11-06 Thread Martin Srebotnjak
Great! Isn't that the point of localization - that the product is fully localized? It is just that te process must be simplified and centralised in some way to be transparent and manageable. Lp, m. 2010/11/6 Kálmán „KAMI” Szalai kami...@gmail.com Dear Translator Commnity, Are you interested

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice 3.3 string freeze, Pootle update

2010-11-11 Thread Martin Srebotnjak
2010/11/11 Petr Mladek pmla...@suse.cz done Are you sure this new English entry is correctly formed: bookmark_valuecolors; default colors; LibreOffice colors; Tango colors/bookmark_value This will make a four level help index entry, all other index entries are only single and double level

Re: [libreoffice-l10n] Translation statistics of RC1

2010-12-06 Thread Martin Srebotnjak
hi, we localizers wanna fight for having localized help in the builds - it looks as if it wasn't transalted at all and as such becomes a localization team problem instead of the build team problem. Is LO 3.3 meant to be released without the possibility of having a localized help? It is a stopper,

Re: [libreoffice-l10n] Translation statistics of RC1

2010-12-06 Thread Martin Srebotnjak
sometimes, but offline help is a necessity for an offline office suite. Lp, m. 2010/12/6 Andras Timar tima...@gmail.com: 2010.12.06. 16:51 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta: hi, we localizers wanna fight for having localized help in the builds - it looks as if it wasn't transalted at all

Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] LibreOffice WikiHelp

2010-12-06 Thread Martin Srebotnjak
Sorry, just my 2 cents - wiki is a totally non-appropriate format for the main repository of office suite help. It can serve as a copy or an additional resource, extruded from the repository of help files automagically before every release etc. But it cannot be a main repository of help - it

Re: [libreoffice-l10n] Slovenian LibO localization

2010-12-08 Thread Martin Srebotnjak
after. Please talk first with Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net who have already contributed translations for Slovenian. http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/log/po/lo-build-sl.po?h=libreoffice-3-3 Kaplan -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] Comments on RC1

2010-12-08 Thread Martin Srebotnjak
I propose another way - smaller localization communities try to find server space for hosting their builds. Those builds wouldn't have to be hosted on all the mirrors, just on the continent ones of that country (I guess there are exemptions to that rule, like English, Spanish, French etc.). For

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] Comments on RC1

2010-12-08 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/8 Rimas Kudelis r...@akl.lt: Well, that would be annoying to download, for sure. But it's easy to solve by simply compressing all the files in a self-extracting archive (the way it's currently done). Then again, with online installation, you wouldn't have to download anything but

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] Comments on RC1

2010-12-09 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/9 Rimas Kudelis r...@akl.lt: Again, I don't really have experience with corporate software installation, but I would guess that downloading the installer is not the biggest issue there. However, your suggestion to allow telling the installer to just download files for offline

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] LibreOffice WikiHelp

2010-12-10 Thread Martin Srebotnjak
Kendy, you really do not expect us to edit/translate the help via wiki? To have wiki as the main localization infrastructure? Lp, m. 2010/12/11 David Nelson comme...@traduction.biz: Hi Kendy, :-) On Sat, Dec 11, 2010 at 06:42, Jan Holesovsky ke...@suse.cz wrote: I got just 2 additional

Re: [libreoffice-l10n] [NEW STRINGS] added readme +84 messages (1945 words)

2010-12-11 Thread Martin Srebotnjak
Hello, everyone, will start translating that right now. Here is another thing that needs to be localizable: in Help menu one can view license info. A license.odt file opens. I understand the proposition, that the license itself should not be localized, but the preamble text SHOULD be localizable

Re: [libreoffice-l10n] [NEW STRINGS] added readme +84 messages (1945 words)

2010-12-11 Thread Martin Srebotnjak
Hi, l10n people, for those, that don't know it - most of the newly added strings are same or similar to the strings in the readlicense_oo/docs/readme.po, so you can use TM etc. Lp, m. 2010/12/11 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Hello, everyone, will start translating that right now

Re: [libreoffice-l10n] Slovenian LibO localization

2010-12-11 Thread Martin Srebotnjak
Robert, what is the Slovenian LO mailing list address? us...@sl.libreoffice.org ?? I need to know because of the readme I am localizing. Lp, m. 2010/12/8 Robert Ludvik r...@aufbix.org S, Lior Kaplan piše: On Wed, Dec 8, 2010 at 9:18 PM, Martin Srebotnjakmi...@filmsi.net wrote: Hi

Re: [libreoffice-l10n] [NEW STRINGS] added readme +84 messages (1945 words)

2010-12-11 Thread Martin Srebotnjak
How come the new strings of the Readme do not contain any references to installation process on OSX and Windows? Or is the LO seeing Linux as its main platform? Lp, m. 2010/12/11 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com Hi Andras, Rimas On 11/12/2010 12:11, Rimas Kudelis wrote: Hi folks,

Re: [libreoffice-l10n] L10n Wiki pages

2010-12-12 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/12 Rimas Kudelis r...@akl.lt Both schemas should be used, but for different types of content. see the first link. In short: * http://wiki.documentfoundation.org/LOCALE and http://wiki.documentfoundation.org/LOCALE/PAGE is for content that is specific to that locale. Here first link

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] LibreOffice WikiHelp

2010-12-14 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/14 Michael Meeks michael.me...@novell.com On Mon, 2010-12-13 at 14:33 +0100, Jan Holesovsky wrote: I think the biggest issue is the offline editing; and I think here we can use the Wiki Publisher (http://extensions.services.openoffice.org/project/wikipublisher) to edit the

Re: [libreoffice-l10n] Untranslated extensions

2010-12-14 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/14 Andras Timar tima...@gmail.com As a temporary solution, can't we just translate the .properties files and bundle the translated .properties? All you need to do is to update tarball at the end of the process. Andras, send us the .properties files (or a link thereof), please!

Re: [libreoffice-l10n] Untranslated extensions

2010-12-14 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2010/12/14 Andras Timar tima...@gmail.com 2010.12.14. 20:23 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta: 2010/12/14 Andras Timar tima...@gmail.com http://cgit.freedesktop.org/~kohei/nlpsolver/tree/src/locale/NLPSolverCommon_en_US.propertieshttp://cgit.freedesktop.org/%7Ekohei/nlpsolver/tree

Re: [libreoffice-l10n] Re: Embedded parts and wikihelp/HC2

2010-12-17 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Jan, 2010/12/17 Jan Holesovsky ke...@suse.cz While that would also be nice to have, I think it is mandatory to explain that during installation. And at the end of installation it would be nice to have a link to download the language pack. At least for Windows and OSX, that have a

Re: [libreoffice-l10n] Re: Embedded parts and wikihelp/HC2

2010-12-17 Thread Martin Srebotnjak
Hi Jan, resending for all to see plus adding a thought at the end: 2010/12/17 Jan Holesovsky ke...@suse.cz I've just seen the test installation of the future LibreOffice site; I think it very much fulfills what you are proposing. It is not at the end of the installation, but at the time you

Re: [libreoffice-l10n] Re: Embedded parts and wikihelp/HC2

2010-12-18 Thread Martin Srebotnjak
on the localization of LICENSE.odt - as I pointed out the first part of the document (preamble) must be localized for all languages or made part of a dialogue and then with a link the English license text opens, that must not be localized. Lp, m. 2010/12/17 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Hi Jan, resending

Re: [libreoffice-l10n] [NEW STRINGS] in Pootle!

2010-12-21 Thread Martin Srebotnjak
Hello, Rimas and Andras, can you list the extensions that will be bundled with 3.3? I want to check that all are localized into Slovenian. All the OOo extensions, part of SDF, already are localized. So are the LanguageTool and the extra solver by Kohei. Will there be any other extension bundled

Re: [libreoffice-l10n] [NEW STRINGS] in Pootle!

2010-12-27 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/22 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Hello, Rimas and Andras, can you list the extensions that will be bundled with 3.3? I want to check that all are localized into Slovenian. All the OOo extensions, part of SDF, already are localized. So are the LanguageTool and the extra solver

Re: [libreoffice-l10n] New dialog for Preamble of License

2010-12-29 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2010/12/29 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com Hi all, Kendy as implemented a new dialog for the Preamble of the license, see https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=32563 That mean that we will still have some strings to translate for 3.3, because it's a blocker. The patch

Re: [Libreoffice] [libreoffice-l10n] Re: Update of the localization files

2010-12-29 Thread Martin Srebotnjak
Hi, I keep localizing OOo on my computer, with regular updates, knowing or hoping that at this stage most of changes for OOo 3.4 will make it to LO 3.4. Later, when all files are merged (OOo sdf + lo-build) into a LO set of po files, I can center on localizing those only. Lp, m. 2010/12/29

Re: [libreoffice-l10n] Manual tests

2010-12-29 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Sophie, 2010/12/29 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com Hi all, So, with the help of the German team, and Jean-Baptiste Faure of the Francophone team, I've finished to translate the manual tests page on the wiki: http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Manual_Tests It's very

Re: [libreoffice-l10n] LO Pootle

2010-12-30 Thread Martin Srebotnjak
Please bear in mind, that while working just with po's in Pootle might be a great idea, but for teams not using Pootle sdf (or zipped po files) is the only way to go. Or will you take one by one po file from our ftp sites for automatic building of builds? Lp, m. 2010/12/30 Martin Srebotnjak mi

Re: [libreoffice-l10n] LO Pootle

2010-12-30 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/30 Andras Timar tima...@gmail.com Even having two processes in OOo project (one is Pootle the other is sdf via issuezilla) is confusing sometimes. OOo does not use issuezilla anymore, but langteams provide a ftp/http where from the sdf is taken automatically prior a build. So it is

Re: [libreoffice-l10n] LO Pootle

2010-12-30 Thread Martin Srebotnjak
2010/12/30 Andras Timar tima...@gmail.com 2010.12.30. 10:54 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta: So even if we don't want to use pootle we will have to? My proposal was to *store* translation in Pootle. It is up to you how to make translation. One option is Pootle but you may choose other

[libreoffice-l10n] Included extensions in 3.3

2011-01-02 Thread Martin Srebotnjak
Hello and a happy and prosperous 2011! I am not resting, as you can all see. Will any of these lo-build.po-mentioned-extensions be included in LO? Google Docs Zoho Diagram Barcode Lightproof MySQL Connector for OpenOffice.org Sun Professional Template Pack If so, these are not localized into

Re: [Libreoffice] [libreoffice-l10n] LO Pootle

2011-01-03 Thread Martin Srebotnjak
at 10:36 +0100, Martin Srebotnjak wrote: The Slovenian team will be working with sdf files (we have our own localization system that works with sdf, splits to po-s and finalizes back to sdf), so -1 from me. What exactly your system that works with sdf does? Is it available somewhere

[libreoffice-l10n] Why is multilang installer for Windows not multilingual?

2011-01-06 Thread Martin Srebotnjak
Hello, as you all know I am one of the skeptics that the road with multilang installer without help + localized help pack is the right way to proceed with LO as it will cut the adoption in those areas that OOo was getting strong - in the public sector that requires all software to be localized in

Re: [libreoffice-l10n] Translating ODF files on Pootle

2011-01-07 Thread Martin Srebotnjak
2011/1/7 Javier Sola li...@khmeros.info André, Yes, it was a problem of the toolkit, and they just fixed it. We will apply the patch in WordForge, as we are still using the same code. This does not really solve the problem, which is to get a working filter for ODF-XLIFF, but so far it can

Re: [libreoffice-l10n] Names of Impress backgrounds not localized

2011-01-07 Thread Martin Srebotnjak
2011/1/7 Andras Timar tima...@gmail.com 2011/1/7 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com Hi all, Under Impress, if you try to save a background using File Template Save, there is a Presentation Backgroud directory, inside the background names are not localized, is it the same for

Re: [libreoffice-l10n] [NEW STRINGS] License Dialog (fdo#32563)

2011-01-07 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Leif, 2011/1/7 Leif Lodahl leiflod...@gmail.com Hi all, Do I understand correct that one week before axpected release we get 127 new strings to translate? A few days ago I saw Michael Meeks write in an email that release is expected within very shor time (next week was his words). I

Re: [libreoffice-l10n] [NEW STRINGS] License Dialog (fdo#32563)

2011-01-07 Thread Martin Srebotnjak
2011/1/7 Andras Timar tima...@gmail.com 2011.01.07. 11:37 keltezéssel, Sophie Gautier írta: It's not final that will come next week but RC3, to be tagged on monday if possible. If it's true, then translators please make sure you update your translations in Pootle by Sunday 9:00 PM GMT,

Re: [libreoffice-l10n] Re: Localizations of UI and help - what languages does LibO support?

2011-01-08 Thread Martin Srebotnjak
Hello, 2011/1/8 Andras Timar tima...@gmail.com 2010.12.29. 0:21 keltezéssel, Andras Timar írta: The problem is that we cannot say that he always have more up-to-date translations that OOo hg (or LibreOffice git). I did not check all files, but some seemed to be older then ours, other seemed

[libreoffice-l10n] Unknown Publisher

2011-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Hello, I have noticed that the Publisher of the downloaded 3.3 installation packages for Windows is not defined, the system asks the user if one wants to run the content from Unknown Publisher. It would be great to set this variable to the foundation name or the building team of LO. Should I file

[libreoffice-l10n] Re: Unknown Publisher

2011-01-13 Thread Martin Srebotnjak
name in native alphabet, a hyphen and the English language name. Thanks, m. 2011/1/13 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Hello, I have noticed that the Publisher of the downloaded 3.3 installation packages for Windows is not defined, the system asks the user if one wants to run the content from

Re: [libreoffice-l10n] libreoffice-3-3-0 branch - new deadline for translations

2011-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Andras, 2011/1/13 Andras Timar tima...@gmail.com As for the Windows installer, I don't know... is it still in English for you, too? I reported it today in devs list and on irc. Tor Lillqvist replied and he is trying to debug it. That's all I could do. just to make it clear on my side -

Re: [libreoffice-l10n] libreoffice-3-3-0 branch - new deadline for translations

2011-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Andras, 2011/1/13 Andras Timar tima...@gmail.com I understand. I don't know how LibreOffice install was supposed to work. One possibility is that it checks for OS language. The other is to check for regional settings. You run your English Windows with Slovenian regional settings, do you? (I

Re: [libreoffice-l10n] libreoffice-3-3-0 branch - new deadline for translations

2011-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Andras, 2011/1/13 Andras Timar tima...@gmail.com I can remove help packs with Add/Remove Programs applet in Control Center. IMHO releasing LibreOffice with known bugs is better than postpone the release to eternity. It will never be bug-free. After 3.3 3.3.1 will come, with the

Re: [libreoffice-l10n] To all NL site maintainers: about the new libreoffice.org theme

2011-01-15 Thread Martin Srebotnjak
Hi, David, 2011/1/15 David Nelson comme...@traduction.biz But if you do spot any problems with the theme then, obviously, please do let us know... ;-) there is the numbered list strange look on the Accessibility page. Also, the third level bar does not appear on the OSX/Windows/Linux

[libreoffice-l10n] LO33RC3 Known L10N Issues

2011-01-15 Thread Martin Srebotnjak
Hello, after doing some testing of 33RC3 here is a list of issues regarding L10N (some already mentioned on this list): - the Windows installer doesn't start in the desired (system language/locale) language in all cases (needs more investigation, what happened here); - the online help is English

Re: [libreoffice-l10n] About http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html and Linux readme

2011-01-15 Thread Martin Srebotnjak
2011/1/14 David Nelson comme...@traduction.biz Hi Christian, Sophie, :-) @Christian: I don't see the page that contains the content of http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html but I need to update it, and this will need doing at each release. Where is it please? A bit off-topic -

Re: [libreoffice-l10n] About http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html and Linux readme

2011-01-15 Thread Martin Srebotnjak
Hello, Andras, 2011/1/15 Andras Timar tima...@gmail.com You can change the URL in lo-build-sl.po. I changed all the links to the Slovenian LO site (we have a fully localized site), so all the relevant links from readme will open in Slovenian. I also changed the link to the readme file on the

Re: [libreoffice-l10n] panel icon tip text incorrect and not translated

2011-01-16 Thread Martin Srebotnjak
TDF should not be mentioned as the real working bees wont even get its email adresses. If you want to put somenthing there, please add references to odf, like in support of open document standards or something of that kind. Also, forks of LO won't need to change this string ;) Lp, m. On 2011 1 16

Re: [libreoffice-l10n] panel icon tip text incorrect and not translated

2011-01-16 Thread Martin Srebotnjak
2011/1/16 Andras Timar tima...@gmail.com It is already used. Then it should be changed! Funny how companies always try to sell the community effort under their branding. Maybe ODF in this text should be replaced by Google, Novell, RedHat etc. :) Lp, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail

Re: [libreoffice-l10n] LO33RC3 Known L10N Issues

2011-01-17 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2011/1/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt I'd suggest that this menu item should open http://www.libreoffice.org/about-us/credits/ in the browser, just like the link in About dialog does, or even removed altogether, considering the fact that the link is there. The document that is being opened

Re: [libreoffice-l10n] LO33RC3 Known L10N Issues

2011-01-17 Thread Martin Srebotnjak
Yeah, 2011/1/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt I think it's mentioned in the license, and if not, it could be. I'm sure there are better ways to explain that than DO NOT TRANSLATE OR LOCALIZE THIS DOCUMENT. that text reads like a sign in a prison or something. As if that document should not be

Re: [libreoffice-l10n] Re: Picking up Estonian

2011-01-17 Thread Martin Srebotnjak
2011/1/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt :| I like them, at least the blue ones... Me too, I liked the simpler design. It embodied the well known KISS principle: http://en.wikipedia.org/wiki/KISS_principle IMHO, the new, planned icons look very colorful, as if it was an app for children (the

Re: [libreoffice-l10n] Re: Picking up Estonian

2011-01-17 Thread Martin Srebotnjak
Heh, Marek, 2011/1/17 Marek Laane b...@smail.ee Since both are applicable in the context of LO, maybe there should be a way to select the theme during the install process - Select LibreOffice skin: default, oracle, sun, libreoffice, ooo4kids etc. Well, that has been real hijacking of

[libreoffice-l10n] LO33RC4 Known L10N Issues

2011-01-20 Thread Martin Srebotnjak
Hello, just a short update - today RC4 came out and the online help (on Windows, without help L10N pack installed) still opens in English, at least for the Slovenian LO. Can other non-en language teams confirm this? I hope that RC5 gets it right. Otherwise I suggest non-en languages are dropped

Re: [libreoffice-l10n] LO33RC4 Known L10N Issues

2011-01-21 Thread Martin Srebotnjak
Yes, Andras, 2011/1/21 Andras Timar tima...@gmail.com Hi Martin, 2011.01.20. 23:27 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta: just a short update - today RC4 came out and the online help (on Windows, without help L10N pack installed) still opens in English, at least for the Slovenian LO. Can

Re: [libreoffice-l10n] LO33RC4 Known L10N Issues

2011-01-21 Thread Martin Srebotnjak
Yeah, 2011/1/21 Andras Timar tima...@gmail.com Yeah, but if the link always contains the en parameter, then it will never be right. Content can be changed easily on the web, but URL is constructed by the code and it cannot be changed after release. I don't worry about the web contents,

Re: [libreoffice-l10n] Preparing Native Lang sites for the release

2011-01-21 Thread Martin Srebotnjak
2011/1/21 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com Original Message Subject: [libreoffice-marketing] marketing todos for 3.3 release Date: Thu, 20 Jan 2011 21:02:15 +0100 From: Florian Effenberger flo...@documentfoundation.org * we might decide on a slogan to use for certain

Re: [libreoffice-l10n] Preparing Native Lang sites for the release

2011-01-21 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Christian, 2011/1/22 Christian Lohmaier lohmaier+ooofut...@googlemail.comlohmaier%2booofut...@googlemail.com What happened here was that you very likely were browsing the site in draft/stage mode, i.e. did request the site to show unpublished pages/changes. I tried that if it is

Re: [libreoffice-l10n] Off line extensions files

2011-01-23 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2011/1/23 KAMI911 KAMI911 kami...@gmail.com if it is even better, i can provide po files for these extensions. Maybe it is better, easier. I wrote two script to export to po and import back to properties files. What is better for us? for teams not using Pootle the po format is

Re: [libreoffice-l10n] Preparing Native Lang sites for the release

2011-01-23 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Christian, *, 2011/1/23 Christian Lohmaier lohmaier+ooofut...@googlemail.comlohmaier%2booofut...@googlemail.com but for this you need to know about those new pages. Then you could just go to https://www.libreoffice.org/home/why-use-libreoffice-at-home/?stage=Stage and preview the

Re: [libreoffice-l10n] Preparing Native Lang sites for the release

2011-01-23 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2011/1/23 Nino Novak nn...@openoffice.org On Sunday 23 January 2011 17:16, Martin Srebotnjak wrote: https://www.libreoffice.org/home/why-use-libreoffice-at-home/?stage=Stage even if I am logged into Slovenian CMS, clicking that link does not show this stage page, it just

Re: [libreoffice-l10n] Preparing Native Lang sites for the release

2011-01-23 Thread Martin Srebotnjak
Hello, what code do I have to type in to get the Blog-news and/or the Twitter widget on the front page? Lp, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for

Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-website] Localization page on the site

2011-01-25 Thread Martin Srebotnjak
Regarding this discussion: I just witnessed some very similar things: on the OOo PR mailing list Oracle pressing to small changes in the PR statement for the 3.3 release and here steering committee assignee forcing his rights as far as website content is concerned, even if it does not correspond

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] Wikihelp: Uploaded translations

2011-01-25 Thread Martin Srebotnjak
Jan, 2011/1/25 Jan Holesovsky ke...@suse.cz Hi, On 2011-01-21 at 18:33 +0100, Jan Holesovsky wrote: I have uploaded the wikihelp translations to http://help.libreoffice.org , so far for the following languages: [...] The logic to show the page in the right language immediately after

[libreoffice-l10n] Final LO33 L10N issues

2011-01-25 Thread Martin Srebotnjak
Hello, just reporting of the LO33 with Slovenian interface - F1 brings up English online help. This is a release blocker for Slovenian language so we will not encourage Slovenian users and press to try and use this version as it does not meet the L10N standards set by the team that localizes

Re: [libreoffice-l10n] Final LO33 L10N issues

2011-01-25 Thread Martin Srebotnjak
Hello, Clio, this is for Windows versions only - the main pack contains all UI languages in single installer (to shrink the mirror sizes), but without ANY help, even English one. When clicking F1 the online help in appropriate language should open. But English help opens all the time. Andras

Re: [libreoffice-l10n] errors in dictionaries/ ...

2011-01-29 Thread Martin Srebotnjak
Sorry for asking, 2011/1/29 Steve Butler sebut...@gmail.com I hope this helps - the script finds no issues in a number of dictionaries, but output this many informational lines for the following dictionaries in my libreoffice build tree: 138 th_ca_ES_v3.dat 1092 th_de_AT_v2.dat

Re: [libreoffice-l10n] errors in dictionaries/ ...

2011-01-29 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2011/1/29 Steve Butler sebut...@gmail.com I don't know which thesaurus is Slovenian, but I assume it would have SL in the name? You'll have to excuse my ignorance as I am only familiar with the English language. Yes, sl-SI is for Slovenian. I checked th_sl_SI_v2.dat with my script

Re: [libreoffice-l10n] l10n of LibreOffice 3.3.1

2011-02-01 Thread Martin Srebotnjak
Andras, 2011/2/1 Andras Timar tima...@gmail.com Also, I started to work on leveraging translation fixes from various sources. The first language was Danish. Source of updated translation was OOo Pootle. I used translate-toolkit 1.8.1 and I created an msgmerge script at ~/bin. I have in the

Re: [libreoffice-l10n] l10n of LibreOffice 3.3.1

2011-02-01 Thread Martin Srebotnjak
Ok, 2011/2/1 Andras Timar tima...@gmail.com 2011/2/1 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net: I posted it in my previous mail which was too long, I'm afraid. ;-) http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02-01.pot.tar.bz2 http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02

Re: [libreoffice-l10n] l10n of LibreOffice 3.3.1

2011-02-01 Thread Martin Srebotnjak
OK, 2011/2/1 Andras Timar tima...@gmail.com No translations will go waste, because you have them locally. You can update now for LibreOffice 3.3.1, then later on for LibreOffice 3.4 but don't expect perfect match between LibreOffice 3.4 and OOoDev m98. Try to build a compendium or

Re: [libreoffice-l10n] Separating L10n/QA/Native-lang contacts

2011-02-06 Thread Martin Srebotnjak
Hello, 2011/2/6 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com While we're at this, I think the L10n category on our wiki actually needs some love. Currently, all our pages are quite scattered. Maybe we need a category home page, or something, with a list an explanation of what is where. What

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] Mac builds / lang-packs ...

2011-02-06 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2011/2/6 Nguyen Vu Hung vuhung16p...@gmail.com Not a big deal if we already have all languages included in a single pack. Most hassle-free (and Mac-like) would really be to have a single full-lang pack with all gui and help languages. The install process would offer possibility of

Re: [libreoffice-l10n] l10n of LibreOffice 3.3.1

2011-02-06 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Andras, 2011/2/6 Andras Timar tima...@gmail.com We are also hit by http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1632. I'm sorry but I've just noticed it. I'll prepare new POT files to work on when I'm back from FOSDEM. Newly submitted sl, en-GB etc. translations will not be affected,

[libreoffice-l10n] A bug that could be a stopper for the L10N community

2011-02-07 Thread Martin Srebotnjak
Hello, I already mentioned this bug some time ago on this list, I think: http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=58014 It is quite relevant for L10N teams and international users, even more for users that have spell-checking, thesaurus and grammar needs in the languages of their

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] Mac builds / lang-packs ...

2011-02-08 Thread Martin Srebotnjak
Hello, just for the sake of this discussion, how big is the MSO installation for OS X? Maybe someone can check, I am not using it. If LO dmg will grow to 350Mb or 400Mb (with help in all languages) probably that is still not so bad compared to the full dmg of MSO. I understand not everyone has

Re: [libreoffice-l10n] Re: [Libreoffice] Mac builds / lang-packs ...

2011-02-08 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2011/2/8 Michael Meeks michael.me...@novell.com So - thus far we have: Norbert, Thorsten and Nguyen Vu Hung Martin Srebotnjak pro this, and you against it. So - looking at your rational: maybe I did not make myself clear. I do not like the current help

Re: [libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3.1-rc2(final) release

2011-02-11 Thread Martin Srebotnjak
2011/2/11 Andras Timar tima...@gmail.com I don't think we should bother 1 new string (the aforementioned Human - the name of the Ubuntu theme). IMHO it is not for translation anyway. I'll release a new SDF later, before 3.3.2 RC1. OK, I agree. That string would not get localized in

[libreoffice-l10n] QA results of the LO331RC1 - Slovenian

2011-02-11 Thread Martin Srebotnjak
Hi, I downloaded and played with LO331RC1 multilang for Windows (and Slovenian helppack for Windows). Here are my findings: good stuff: A1) the online/wiki help opens in the language of the GUI (if it exists on wiki); bad stuff: B1) the multilang installer on Windows XP does not run in the

[libreoffice-l10n] Re: QA results of the LO331RC1 - Slovenian

2011-02-11 Thread Martin Srebotnjak
2011/2/11 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Hi, I downloaded and played with LO331RC1 multilang for Windows (and Slovenian helppack for Windows). Here are my findings: Sorry, I pressed Send too soon, here is the rest: B3) Readme files are only text, not html. Since this file contains many

Re: [libreoffice-l10n] Default GUI language

2011-02-13 Thread Martin Srebotnjak
2011/2/13 Andras Timar tima...@gmail.com 2011/2/13 leif leiflod...@gmail.com: Hi folks, Over the last week or so I have been trying to make a silent installation on Windows and I came to the conclusion that its not possible to set the default GUI language in the installation wizard.

[libreoffice-l10n] LO331RC2 is out with same online help bugs

2011-02-18 Thread Martin Srebotnjak
Hello, just reporting that Windows build of LO331RC2 released today still: - opens localized help online with non-localized help pictures; - doesn't properly recognize OS language settings and installer still runs in English in some cases; - the online help interface (actually wiki) is not

Re: [libreoffice-l10n] Question about Pootle

2011-02-20 Thread Martin Srebotnjak
I guess false error detection should be removed then. Lp, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Re: [libreoffice-l10n] Translation deadline of LibreOffice 3.3.2 RC1

2011-03-01 Thread Martin Srebotnjak
Hi, 2011/3/1 Andras Timar tima...@gmail.com AFAIK there were no new strings introduced between 3.3.1 and 3.3.2. so the sdf remains the same as for 3.3? I did some changes in the translations (corrected found errors), so I guess it is possible to send in a corrected Slovenian sdf? I hope the

Re: [libreoffice-l10n] Why empty / duplicate string?

2011-03-01 Thread Martin Srebotnjak
2011/3/1 Rimas Kudelis r...@akl.lt Yes, there are a few empty strings. You can figure out their meaning from the comment/identifier – they are tooltips for certain UI elements. If you want those elements to have tooltips, you can translate the strings. If not, just leave them empty. How

Re: [libreoffice-l10n] Re: Update localized strings for LibO-3.3.2-rc1 release

2011-03-03 Thread Martin Srebotnjak
Hello, here is the updated Slovenian sdf for 3.3.2: http://ooo.siccla.net/gsi/libreoffice/3.3.2/GSI_sl.sdf.gz Lp, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for

Re: [libreoffice-l10n] New SDF/POT for LibreOffice 3.3.x

2011-03-06 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Andras, what are you saying, we have time to send in the new sdf for 3.3.2 or not? Will the deadline be moved for a day to accomodate the situation? What is the deadline? Lp, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive:

Re: [libreoffice-l10n] Status of translated Wikihelp

2011-03-08 Thread Martin Srebotnjak
On top of that, please update online help for all languages that have made changes in the sdf files / Pootle since the 3.3.1 release. It should be kept up-to-date (weekly?). Is there a procedure set to update the online help system? Will the GUI of online system be upgraded to a more

[libreoffice-l10n] sdf for 3.4

2011-03-24 Thread Martin Srebotnjak
Hi, can I get the link to the current English sdf file for 3.4 (I guess the feature freeze is not in effect yet, but don't want to wait for the final sdf and get hundreds of new strings to translate in a very short time). Thanks, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail to

Re: [libreoffice-l10n] sdf for 3.4

2011-03-26 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Andras, 2011/3/25 Andras Timar tima...@gmail.com http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/latest-POT/ http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/latest-SDF/ these links do not work for me. Is the server down? Lp, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive:

Re: [libreoffice-l10n] sdf for 3.4

2011-03-26 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Andras, the links seem to work now. Could I also get a ftp link to those folders? It seems the files are http only? Lp, m. -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly

Re: [libreoffice-l10n] sdf for 3.4

2011-03-26 Thread Martin Srebotnjak
. Currently these two files are the same, but from the structure of the folder you can see what the logic is and will be. m. 2011/3/26 Andras Timar tima...@gmail.com 2011/3/26 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net: Hi, Andras, the links seem to work now. Could I also get a ftp link to those

[libreoffice-l10n] GSI for LO340 - gsicheck reports a duplicate

2011-03-29 Thread Martin Srebotnjak
Hi, I was making SDF with latest Slovenian translation and put it through the gsicheck and got this error message, it seems that two strings (in the same po file) have the same id, which gsicheck does not like (actually, the numbers are not totally equal, one has a dot in between the numbers in

Re: [libreoffice-l10n] Definition of Rotate case

2011-04-11 Thread Martin Srebotnjak
Hi, it switches between those cases of letters (like toggle case). It goes in cycles, so I guess that is why the rotate is used (after the last option it moves to the first option). Lp, m. 2011/4/11 Sveinn í Felli svei...@nett.is Hi, In officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po

Re: [libreoffice-l10n] Definition of Rotate case

2011-04-11 Thread Martin Srebotnjak
2011/4/11 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com Yes, I think toggle would be more adapted than rotate, at least, I understand it better in this case :) I think it was toggle and got changed into rotate. Because there is a toggle case function that changes/inverts case - as a matter of

Re: [libreoffice-l10n] Rename datapilot to Pivot Table?

2011-04-14 Thread Martin Srebotnjak
I guess Oracle OOo dev team was not aware of it or forgot about it (or many people do not work there anymore). What now? I doubt it is a problem in translations. I guess only in English it has to be changed to something else. I doubte M$ copyrighted this word in translated form in all other

Re: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git (for 3.4 beta2), bugs to fix

2011-04-19 Thread Martin Srebotnjak
2011/4/19 Andras Timar tima...@gmail.com This is not a false positive. You need to translate Heading and Title to different words, otherwise you'll have troubles with default styles in the localized product. See for example http://openoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=113296 This same

Re: [libreoffice-l10n] Theme tema, motivo?

2011-04-23 Thread Martin Srebotnjak
2011/4/23 Valter Mura valterm...@gmail.com In data sabato 23 aprile 2011 00:49:00, Andrea Pescetti ha scritto: Valter Mura ha scritto: ho un dubbio nella traduzione: theme viene tradotto con argomento in OOo. Lo traduciamo come tema o motivo, riferito alla Galleria? Propenderei per

  1   2   3   4   5   >