Hi guys,
I'm sort of (I don't think there's a formal process as yet) locale
leader for Scots Gaelic. My intention was to work on the update of OO
first before (long story) also working on LO but things have
precipitated. I don't know what's going on, OO is not answering to any
emails, but
Hi guys,
I have a slightly strange problem on Pootle. I noticed on LibreOffice
3.4.x – UI » sccomp / source / solver.po that the last string in the
batch wouldn't come up for translation no matter what I tried. When the
same thing happened with string 11 and 12 in reportbuilder / registry /
You submit a translation and it takes a minute or so to go through,
sometimes it doesn't go through at all and you have to reload the page.
Page loading is sluggish and no, it's not just 4 minutes every three
hours, it's been like this for the last 3 hours (dunno about before then
cause I
At least it has been for me for all of today. Someone *please* tell me
this isn't going to go phut like OO?
Michael
Sorry, but you really need to be more specific.
What exactly do you mean with inaccessible, when exactly did it
happen, what kind of action did you try to perform,..
Apart
21/06/2011 00:01, sgrìobh Christian Lohmaier:
..and it's back.
reason why it took longer than expected is basically due to my
stupidity, I switched the DNS too early/did not block access to the
That's a relief - stuff does happen. I guess I was a little panicky
after having almost lost (by
A related question - if an extension works (a spellchecker) on OO, can I
host that file somewhere else for people to download for LO and will it
work? The OO extensions site seems to be down a lot these days and I've
had people emailing me for the extenstion.
If I remember rightly, LO doesn't
No worries, thanks for trying to help :)
Michael
30/06/2011 15:01, sgrìobh Sérgio Marques:
Forgot to mention. This page send You to openoffice extensions. So I guess
that doesnt apply to libreoffice own page.
Sorry.
--
*Akerbeltz*
Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437
Facs:
Hi guys
I've just had a real DUH moment. In what turned out to be the dying days
of OO, I filed a but because OO wouldn't recognise Scottish Gaelic as a
locale, very annoying when trying to set the Default Locale and/or
Default Language.
We got as far as filing a bug and me creating a
Hi Andras,
Ok, 3.4.3 it is, my bad.
The translation is going steadily, I'm nearing the 50% mark with the UI,
haven't touched the LibO specific strings yet thought. Depends on what
the timeline for 3.4.3 is I guess, how much repetition there is in the
remaining strings and how much life gets
I admire people who can speak Babylonian cuneiform :b What on earth does
that first line mean? Or put differently, my Pootle interface has 3
things that look like they're needed, LibO 3.3 specific, LibO 3.4 help,
LibO 3.4 UI
Are you telling me I don't need to do LibO 3.3 specific?
If 3.4.3
19/07/2011 08:34, sgrìobh Andras Timar:
Yes, exactly. Scottish Gaelic translation will not be backported to
3.3.x. Don't work on LibO 3.3 specific.
Excellent!
See the release plan (http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan).
It is time based, 3.4.x releases come in every month.
At a
Great, many thanks!
Which xml dataset did you use, by the way? I suppose given CLDR isn't
due to publish their bigger set until 2.1m1, probably the minimal set?
If so, once CLDR releases the full set, will LibO automatically derive
its locale data from there or should I notify the list so an
If this ever was to get implemented, it would have to be well thought
through. At the moment you can get away with strings like Open in %s
which then turns into Open in LO Writer and it looks ok even in many
heavily inflected languages but then moment something like Spreadsheet
becomes
A question though - how are they handled in non-Latin scripts like CJK
or Hindi/Urdu etc?
Michael
03/08/2011 14:50, sgrìobh Sophie Gautier:
Like the others said, these are application names, so better not
translate them and keep them to not confuse the users already using
OOo.
--
It's a good idea though to let the list know which language because
there may already be a team you can join. Perhaps Runa Simi? :)
Michael
04/09/2011 04:59, sgrìobh Dale Erwin:
I would like to know what is necessary to add a new language to Libre
Office. I would imagine that coding is not
Question for you - I'm finally getting there with LO, only about 20,000
words left to do and I was wondering what release I could/should be
aiming for? Before Christmas would be good but I can't remember the
cycles, I think someone said every 3 months or so but I can't remember
when the last
Hi Andras,
Well, it's kinda old-new, there was a Gaelic release of OO. What are the
concerns of possibly trying for November? It may well end up being
February but I'd just like to know.
Cheers
Michael
29/09/2011 19:08, sgrìobh Andras Timar:
Hi Michael,
3.4.4 will be released in
Ok, I understand that. Shall we see how we get on, if it looks like it
will be hairy we take our time towards 3.5 and if it seems to be smooth
sailing, we get a Christmas present? :)
Michael
29/09/2011 19:51, sgrìobh Andras Timar:
In 3.4.4 we must be very careful not to break things because
Great :)
Apart from making sure all the translations are there (3.4.x UI) -
anything else I need to do? We already submitted a locale data patch. I
don't know if locales usually come bundled with a spellchecker, in which
case it's this one
Speaking of which, CLDR has finally acted, so gd now has a decent xml
dataset on there too, in case that makes it easier
http://unicode.org/cldr/trac/ticket/3914
Cheers
Michael
29/09/2011 20:38, sgrìobh Andras Timar:
Locale data has been integrated to 3.4 code line already. So that is
OK.
I will, it's on my to do list and b*** you just spotted one of those
junk files the previous release had in them, I thought I had dealt with
them all . Good catch.
Michael
07/10/2011 07:03, sgrìobh Andras Timar:
Thanks for this. Regarding the UI translation, could you please go to
My apologies if this is stuff that has been brought up before but I've
only been active since about 2009 (originally on OO). But there are some
aspects of the process which I'd like to bring up for potential
discussion to make LO better from various points of view.
1) yes/no
There is no
Gaelic doesn't have a word for this either (yet). I suspect it will end
up being something along the lines of fog edges rather than feathering.
le meas,
Michael
12/10/2011 19:21, sgrìobh Nguyen Vu Hung (kiei):
Hello all,
Just curious, how feathering is translated into your languages?
#
If I only knew it before.
Yes, quite... if only.
13/10/2011 16:56, sgrìobh Andras Timar:
I can remove them for you, but I think it is a bit drastic.:) For
example there may be conventions in your language, too, e.g. File menu
always has the F key as accelerator etc.
Best regards,
Andras
No,
Well, that's making the bold assumption people (anyone not a developer)
actually *use* them. Has anyone actually ever done any research cause my
own (anecdotal) evidence would point to the opposite. Few enough people
use system shortcuts like ctrl c/v, never mind ALT+f to open a file or
Is that the first opportunity for seeing a gd build or will there be
something in between? I suspect not, so it'll be a fingers crossed job
for gd ;)
Michael
21/10/2011 17:27, sgrìobh Andras Timar:
Translation deadline for 3.4.4 rc1 is Sunday, October 23. If rc1
becomes final, then it is
This may be totally naive but Mozilla has this (or at least was testing
it) an in-browser translation tool, was it SUMO or something? Anyway,
would that be feasible?
Second thought, which pinged off the first one... have we ever
considered turning (part of) LO into a Google Docs like online
I'm a dunce . thanks, got it.
Ok, I have a slack handful of questions. But first of all, overall I'm
happy with it to go live - there are small linguistic things to tweak
but nothing that affects overall functionality and workability. whew
1) I had to choose Custom Install, then select
Hi Andras,
27/10/2011 19:29, sgrìobh Andras Timar:
Typical installation does not offer language selection. It selects and
installs languages supported by the system. On a typical Windows
installation it is one language, I presume it is English (UK) in your
case.
Not again, I absolutely
29/10/2011 10:33, sgrìobh andré:
There is also a third approach that I keep reminding people of: a
modular installer.
Whatever the approach, I'm 100% with using a way that makes installation
as easy as possible, bearing in mind non-technical users and users on
not-the-latest technology.
Quick question - if the date format in LO is showing up as
31, December 2011
but it should be
31 December 2011
Is that a setting in LO that I messed up or did I mess up the locale xml?
Cheers
Michael
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems?
process, the minimal xml dataset, the large dataset off
CLDR) because that affects the best way of putting it right.
Michael
29/10/2011 20:25, sgrìobh Cor Nouws:
Hi Michael,
Michael Bauer wrote (29-10-11 15:17)
Quick question - if the date format in LO is showing up as
31, December 2011
Ah ok, that was me getting slightly mixed up in that minimal xml tool. I
looked at the longer XML on CLDR
(http://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/gd.xml?rev=6157)
and that has
dateFormatLength type=full
pattern draft=unconfirmed, d y/pattern
dateFormatLength type=long
I just spotted that the Irish have translated the main page(s) at
http://ga.libreoffice.org/ - and that http://gd.libreoffice.org/ also
works except it's in English. How does that process work and am I too
late for 3.4.4?
On the bright side, from a language point of view RC2 in gd is good to
Errr it's great to see Scots Gaelic there (gd) but who picked the word
Gaeilge (which means Irish)? What's the quickest way of getting that
fixes? It should say Gàidhlig. Should I file a bug?
Cheers
Michael
04/11/2011 11:13, sgrìobh Thorsten Behrens:
Dear Community,
The Document Foundation
The dropdown on http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/
Michael
04/11/2011 11:40, sgrìobh Andras Timar:
2011/11/4 Michael Bauerf...@akerbeltz.org:
Errr it's great to see Scots Gaelic there (gd) but who picked the word
Gaeilge (which means Irish)? What's the quickest way of getting
Torrak! Tikilluarit LibreOffice-mi!
Michael
09/11/2011 17:40, sgrìobh Nukartaannguaq Lundblad:
I would like to add language
Greenlandic Kalaallisut – kl
numerisk code 304
So we can start with translation
Sincerely
Nukartaannguaq Lundblad
teamlinux.gl
--
*Akerbeltz http://www.faclair.com/*
Immannguaq kalaalisut oqaluttarpunga... *very* little, sadly not enough
to help with the actual translation task but I thought I'd at least
welcome you properly :) Other people will help you with the actual task
of giving you the necessary rights for your locale (I can't do that) but
I'll try
Ooof... pass. The quickest way to get an answer to that one is probably
to ask on the Translate Toolkit mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-devel
Cheers
Michael
10/11/2011 13:41, sgrìobh Jānis:
may I ask for some advice on reviving Virtaal on Linux-
Virtaal
I couldn't find anything obvious, anyone else know if the following is a
new or know bug?
When you open Draw and Open a format that brings up the filter (.vsd in
my case) the list of formats that LO will import from is ... well, not
in any obvious order, which makes it *very* hard to locate
brx, isn't that Bodo? There is a release for that language already,
isn't there? At least it's in the dropdown. However, brx is not in the
language teams list (http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams)
so maybe the team is dormant and needs someone new?
In any case - welcome to
Instead of using the shuffler, they're using a static image:
pimg class=right
src=assets/Uploads/Dutch/Screenshots-Frontpage/_resampled/resizedimage350252-voorbeeldCalcWD.png
width=350 height=252 alt= title=//p
You can see that if you go to the Dutch page and click on Show Page
Source Code
Three thoughts:
Check if there was a partial translation of Kyrgyz on the old OO project
(you can get the sdf files here
https://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/) but
at a quick glance, there doesn't seem to be anything.
It might make sense to team up with
Quite. Even the little compounding we have leads to problems in highly
inflected languages. Yes/No is another of those, which is unfortunately
one that the OO team forgot, because a great many languages don't have a
single word for yes and no and rely on the repetition of the verb.
The only
Well spotted, works fine this morning :)
Thanks!
Michael
03/01/2012 06:31, sgrìobh klaus-jürgen weghorn ol:
It seems to work here.
By clicking on http://gd.libreoffice.org/faigh-e/deuchainn-lann/
I get the right downloads e.g.
LibO-Dev_3.5.0beta2_Win_x86_install_multi.msi 200 MB.
Maybe a
Interesting, that's a top to bottom script, no? A bit like Chinese used
to be.
Michael
09/01/2012 21:09, sgrìobh Peter V. Saveliev:
…
Hello!
Is there any info on traditional Mongolian scripting support by
libreoffice, or plans, or something like that?
Thanks!
--
Unsubscribe
Hi,
In order to get rid of the annoying accept every input as date that
might resemble some date in almost any locale behavior I recently
implemented locale dependent date acceptance patterns that need to be
matched for date input, for full details see
Oh, these are translatable? I had noticed that in the Gaelic
localization they're in English but I assumed hard-wiring or something.
What's the best way of getting them to you?
Michael
It is not in Pootle, but in
extras/source/autotext/lang/zh-TW/template.bau. Please send me the
correct
Can someone please add that to my locale too? gd
Thanks
Michael
19/01/2012 11:59, sgrìobh Christian Lohmaier:
This is the small amount of custom strings that are used on the
silverstripe based website (i.e. (www|lang).libreoffice.org).
It is mainly used on the download page for the
Thanks a lot. On which English page do the faqs feature? It's not on gd
at the moment but maybe it should be? ;)
Michael
20/01/2012 07:43, sgrìobh Rimas Kudelis:
Done. Feel free not to work on faqs-gd.php, if you aren't using that
file in gd.libreoffice.org.
Rimas
--
Unsubscribe
Not that it matters, really, but I notice that the link to gd isn't on
the Turkish links page - shouldn't those be automated the same way the
downloads are to save locales to check for random new languages?
Michael
21/01/2012 19:11, sgrìobh Zeki Bildirici:
Hello,
Addin tr-TR will be good
Hi Rimas,
22/01/2012 08:47, sgrìobh Rimas Kudelis:
I guess tr didn't choose Subsiteslist Page as the page type, or didn't add
the $SubsiteList variable to its contents. I'd say we have quite a few not
really documented tips tricks when it comes down to website
administration. Some find those
Ah there is that - but I didn't want to be too radical ;)
Michael
22/01/2012 17:24, sgrìobh Rimas Kudelis:
I agree, although I'm not very sure that that column makes much sense at
all.
Rimas
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems?
Assalāmu ’alaikum Yasir!
Welcome to LO!
05/02/2012 13:53, sgrìobh Urdu Localizer:
Hi
As you might know, *Urdu *is one of the FOURTH most spoken language of the
world.
The good thing is, it's open to any language, big or small so you don't
have to justify your language :)
I am waiting for
Just a thought in passing... I see that Hindi is 83% translated. I
*know* the two are not exactly the same language (i.e. that Urdu uses
more Persian/Arabic terminology, rather than Sanskrit) but I wonder if
it could save Yasir a lot of time if there was a way of converting the
completed Hindi
Yasir, kōi bāt nahīñ :)
And before you ask, I only speak a tiny bit. Not many chances to learn here.
05/02/2012 14:32, sgrìobh Urdu Localizer:
Walaikumussalam Michael,
Brother, thank you so much for this warm welcome and encouragement.
I think you are getting my point that I do not want to
Could someone please remove the Help Files project from Scots Gaelic
(gd) on Pootle? It's not going to happen and I'd like to avoid someone
accidentally getting started on it when they're enthusiasm is more
needed in other areas of the Gaelic LO project.
Cheers
Michael
--
Unsubscribe
Not entirely sure if this is a general development question or l10n. Is
there a way of extracting (or even better, making public) the following:
a) usage data of LO instances in a locale (akin to what Mozilla provide
via their blacklist data)
b) download data for a specific locale
c)
Va ’alaikum assalām,
Sab ṭhīk hai? The permission panel is nothing you need to adjust for
yourself. If there are more people on your Urdu team than yourself, this
is where you can give individual users specific permissions to do things.
For example, say two people called Sifr0 and Lākh have
Just spotted an oddity in my locale (gd), under Settings Web Search
I get the following for Google
http://www.google.com/search?hl=enlr=ie=UTF-8oe=UTF-8q=
though it ought to be
http://www.google.com/webhp?hl=gd
Where does one change that?
Cheers
Michael
--
Unsubscribe instructions: E-mail
I meant the target language forms, for example here:
https://www.libreoffice.org/download35/?type=win-x86
I think they may have crept in inadvertently rather than by design.
Michael
16/02/2012 11:40, sgrìobh Christian Lohmaier:
? What are you referring to? The list that was added to the
Andras,
Thanks. While I like the new panel in terms of structure etc it's still
- sorry - really stupid the way users are expected to know that to get a
language other than English must choose Custom Install during the
process. Which is the reason I wrote the guide and made it very
prominent
Another victim of the install process :/
By magic, you're supposed to know that when installing, you must select
Custom. Even if you chose Khmer for the download. Ya, I know, daft.
You're quickest route now is to start the install file again, choose
Modify and then make sure you pick Custom
Is it possible to alter the default settings for individual locales? My
locale has particular problems with the default behaviour of apostrophes
and the settings for automatically capitalizing initials/lowercasing.
I can give details of course but before I write an essay, I wanted to
find out
There is such a thing? Or rather, that can be localized? Where?
:)
Michael
26/02/2012 12:11, sgrìobh Rimas Kudelis:
I can't answer your question, but just wondering: does your locale
have an Autocorrect dictionary? Can't these problems be solved by
creating/improving it?
Rimas
--
This is for gd (Scots Gaelic)
02/03/2012 11:02, sgrìobh Sophie Gautier:
Hi all,
This is a quick poll on QA done by your team on the builds in your
language, please take 5 mn to answer:
- Are you doing manual tests on the builds?
. on the RC only?
Rarely
. using Litmus?
No
- Are
I came across a blog post on the web version of LO
(http://cuduwudu.com/2012/02/the-web-versions-html5-and-android-are-closer-libreoffice/),
which led to some other interesting reading.
One question did cross my mind - will such a web based version also
offer the various localizations? Does
Does anyone know if someone has been experimenting with some kind of
autodetect language function and if so, how to disable it? My experience
with OO/LO to date has been that it's thankfully easy to tell the the
programme a document is in language X - and for that to remain so. But
as of
Oh bother, I kind of enjoyed Scottish Gaelic being ahead you guys for a
change ;)
Michael
01/04/2012 17:16, sgrìobh Rhoslyn Prys:
Could we set up a Welsh language website for LibreOffice, please?
Could other elements such as Extenstions Terminology and website also
be set up in Pootle.
All those empty strings on Pootle are a real pain when trying to find
the missing one - is there a way in which I can pin down which one
it's complaining about here
https://translations.documentfoundation.org/gd/extensions/diagram/
(under Extensions for LO) because I can't find it for the life
Done for Gaelic (gd), also did the faqs (finally)
Michael
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List
Hiya,
I'm getting an increasing amount of spam for annou...@gd.libreoffice.org
- given the list has zero legit traffic, is there a way of removing the
email? The likelihood of many people trying to get in touch is very low
and I'd (personally) be happy to just list the main l10n email where
Here I am, just having succumbed to the button flashing at me, telling
me there's an update. Followed by a sigh because there's still no
upgrade process. Nope, here I am downloading 202MB all over. Going
through the whole rigmarole of installing again, making sure I choose
Custom, not Standard
10/05/2012 16:43, sgrìobh Andras Timar:
When you do the upgrade, installer migrates the feature state of
previous install, so IMHO you don't have to choose Custom. For the
user data, there is a bug:
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=46559
Aha, thanks. I'll try that next time and
I'm only seeing 3.5 in Pootle - have I missed something?
Michael
28/05/2012 10:00, sgrìobh Petr Mladek:
we are one week from the feature freeze for 3.6 release. We are going
to provide 3.6.0-alpha1 build from master this week. I would like to do
the tag tomorrow.
The main purpose of the
Decided to tidy up some stuff for 3.6 and came across this one
QGuA
schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
USA
Now what caught my eye was that German has Deutschland there, but
Irish has SAM (the Irish for USA). Is this to be translated as the
locale's country or actually as USA?
Cheers
Andras,
I which case please include Scottish Gaelic, the latest is, as always,
on here:
http://extensions.libreoffice.org/extension-center/an-dearbhair-beag-scottish-gaelic-spellchecker
Wouldn't it make life easier for you if there was a tickbox next to
proofing tools where maintainers of
A suggestion in general, arising from this - perhaps locale leaders
should be under some common-sense review every 6 months or something, to
see if they're active and if not, see if someone else is up for taking
on the job. It's a bit of a first-come-first-serve at the moment
(understandably,
I agree wholeheartely. But my point wasn't so much about ensuring the
quality of translation but what to do if a locale leader account falls
format i.e. the person just goes away.
Michael
20/07/2012 14:52, sgrìobh Yury Tarasievich:
Generally speaking, producing the quality translation is as
I'm on English Win7 here with English as my locale but a German keyboard
which has the square brackets on ALTGR 8 and 9 too so I don't quite see
that working on German keyboards either. Looking at
http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout that seems to be the case
for many Northern European
I note there hasn't been any comment on my suggestion of a LO-wide tool
to allow the user to set their own shortcuts...
Michael
31/07/2012 20:35, sgrìobh Zeki Bildirici:
because [ and ] are already key combinations as the same reason
Michael Bauer said above.
Although i've looked to MS
Hm I really don't mean to be sarcastic but - like anyone BUT a poweruser
knows any shortcut beyond ctrl c/v/z? If you hit Google Scholar, you
find loads of studies which show that on the whole, people don't use
them much (like this one
I must agree. One of the main reasons LO is attractive to users of my
locale is the fact that it HAS proofing tools for our language. I
already hate the thought of my inbox if this goes live because I'll be
at the receiving end of dozens of email complaining that the spellcheck
doesn't work
Hi Sophie,
06/08/2012 10:53, sgrìobh Sophie Gautier:
How many of your community have tested the RCs of this last version.
I'm barely getting enough sleep at the moment so probably no-one - there
aren't enough tech-savy users in my community who would know the
difference between the release
06/08/2012 11:14, sgrìobh Sophie Gautier:
The release has already been delayed for a week. You know that when
this bug is very important for you, another one will be very important
for me, and still another one for my neighbor, we could delayed it for
weeks...
If the end product is better
Bit hard to read but it doesn't appear to include a fix to the
spellchecking problem or was that resolved some other way?
Michael
24/08/2012 16:11, sgrìobh Thorsten Behrens:
The list of fixed bugs vs. 3.6.1 RC1 is available here
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
I just noticed that a new user has signed up for Albanian and went to
check the team. http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams tells
users to sign up at a central Albanian l10n site but the URL is dead.
Perhaps an admin should contact the new user (dashohoxha) and the former
(?) admin
23/09/2012 12:29, sgrìobh Rimas Kudelis:
I understand. If (s)he doesn't respond in a reasonable amount of time,
would you be willing to become the maintainer yourself?
Can't say for sure, but I don't think anyone is maintaining Georgian
OOo, at least it doesn't seem to be the case from
Hi Björn,
I admit I haven't followed this thread closely but I'm half way through,
I guess, and I'm confused. Should this be offering me just the standard
LO icons? It kinda feels (at the moment) as if it's just a test as to
how well I've memorized the icons. When I see a question like Which
Hi Björn,
Yes, that makes perfect sense now - thanks for the explanation, completed :)
Michael
01/10/2012 20:15, sgrìobh Björn Balazs:
Hi Michael,
the test in this phase checks the quality (by subjective
and objective meassurements) of the currently used icons
in the standard LibreOffice
Just a clarification really - you mean what I shouldn't do is download a
3.x po file and then upload that to 4.x? I take it it's ok to download
4.x, edit that in Pootle/Virtaal etc and then upload that to 4.x?
Cheers
Michael
19/11/2012 17:59, sgrìobh Andras Timar:
One important thing: po
Yes, same here. I'm waiting for a test build so I can try LibreLogo.
I've translated some of the more obvious ones but most of them don't
make any sense unless you know what LibreLogo is and does. At least not
without additional info.
While we're on strange strings.. what do these mean,
Hi Andras,
04/12/2012 06:22, sgrìobh Andras Timar:
Have you read the blog post on the Planet? If you missed it, here it
is: http://libreoffice.hu/2012/11/29/logo/ (in English). You can also
search for Logo or turtle graphic on the web.
I hadn't but I have now.
in
04/12/2012 07:09, sgrìobh Cor Nouws:
I've still planned a little explaining blog. Sorry that I failed to
make time so far... I've some notes :
Ah this does help, thank you, and I'll try the current extension.
But... you can also type a simple command in de toolbar
Ok this raises a
Fair point - I must have caught it between it being added and the help
strings being shifted out. I haven't been able to get into the LO Pootle
server this afternoon but I'll check - many of the issues may have gone
away.
Michael
04/12/2012 13:24, sgrìobh Andras Timar:
But wait, why did you
Maybe it's some regular maintenance or something I missed but I haven't
been able to reach https://translations.documentfoundation.org/gd since
yesterday afternoon some time.
Michael
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems?
12/12/2012 19:50, sgrìobh Olivier Hallot:
Hello,
//Question for Documentation team:
I was translating Calc functions to Turkish, i was cross checking with
Microsoft Office then i had a suspect that YIELD and RECEIVED was
translated wrong in MS Office Turkish.
While searching the answer for
Apart from the names of the week, are the differences so great that they
shouldn't be handled in the same translation? I mean for example, would
the translation of Enter the name for the new library. be different
for the three?
I'm not sure on the technicalities but, in my language, if people
That's a really bold assumption. I'm not stupid when it comes to
computers but I've honestly given up trying to get Ubuntu to give me
stuff in the language I want. I either have to switch the OS locale and
UI to that language, which switches a lot of stuff, not all of which I
might want in
Hi Sophie,
17/01/2013 12:59, sgrìobh Sophie Gautier:
Well, I'm only trying to find a solution that could be best for our
I know you work hard to that end but at the same time, we all know how
easy it is slipping into assumptions about other people :)
Ubuntu users and our l10n team (and by the
1 - 100 of 322 matches
Mail list logo