[lace] Re:[ lace] translation and DIN

2003-12-22 Thread evita_lace
Hello, Sharon, just in addition to Esther's translation, yes, Konturpaar means gimp. also Der Kloppelbrief wurde um eine DIN-Stufe verkleinert! The pricking is reduced by one (DIN?) step I really don't know what DIN indicates, almost seems like an acronym... Esther DIN *is* an

Re: [lace] De la crise de la sardine a l'age d'or de la dentelle

2003-12-22 Thread Sof
On 22 Dec 2003, at 13:15, Ilske und Peter Thomsen wrote: Hello Sofe, Could you please explain the title of this book (De la Crise ...), I can translate it but it make no sense for me. Thank you. Happy Christmas to all Ilske Hello Ilse, In pays bigouden and around (Bretagne, France), men

Re: [lace] De la crise de la sardine a l'age d'or de la dentelle

2003-12-22 Thread Ruth Budge
Dear Sof, Thank you for that explanation! I had also wondered, but was too lazy to ask! Happy Christmas. Ruth Budge (Sydney, Australia) Sof [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello Ilse, In pays bigouden and around (Bretagne, France), men catched sardine and women worked in sardine canning factory.

Re: [lace] De la crise de la sardine a l'age d'or de la dentelle

2003-12-22 Thread Ilske und Peter Thomsen
Hello Sofe, Could you please explain the title of this book (De la Crise ...), I can translate it but it make no sense for me. Thank you. Happy Christmas to all Ilske - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL