At 08:04 PM 1/12/06 -0500, Tamara P Duvall wrote:
>On Jan 12, 2006, at 11:57, Joy Beeson wrote:

>"Buttonhole with an extra twist"? Does it mean you go into the loop 
>(the part of the thread that's parallel to the edge) twice? I've never 
>heard of it, but it sounds interesting also as a visual effect...

The upper figure in 
http://www.fruncesybordados.com.mx/Tailor's%20Buttonhole%20Stitch.htm looks 
like the illustration in Mary Thomas's Dictionary of Embroidery Stitches, and 
bears a suspicious resemblance to 
http://www.princetonpleaters.org/dynamic.asp?id=stlptailorsbhole .  

There is also "knotted buttonhole", which has the extra twist at the other end: 
 http://www.princetonpleaters.org/dynamic.asp?id=stknknottedbuttonhole

I've never tried either stitch myself, despite having embroidered my way 
through Enthoven's Stitches of Creative Embroidery in the sixties.  (Perhaps I 
got bored before reaching the chapter on knotted stitches?)

The thought of putting *both* extra twists in immediately arises, but I suspect 
that doing so would be fiddley and tiresome in the extreme.  

While searching for these pictures, I came across tantalizing references to 
"hedebo buttonhole stitch", which might be tailor's buttonhole, and might not.  
The only definite statement was that it was slightly different from the usual 
buttonhole.  

I found another reference that referred to buttonholes made with buttonhole 
stitch as "lingerie buttonholes", as distinguished from "tailor's buttonholes". 
 I wish I'd paused to write down the list of types of buttonholes, as I'll 
never find it again.  Maybe I could search on those two phrases and "eyelet 
buttonhole" . . . 
pfft!  I had the entire list:  "Apart from machine buttonholing, you can also 
buttonhole by hand ( lingerie buttonhole, eyelet buttonhole and tailor's 
buttonhole ) as well as sew couture-style welted buttonholes."  I'd feel quite 
put out, had it not popped up as the first hit.  <looks closer>  It's also the 
*only* hit.  

>Just for the heck of it, I checked my English/Polish dictionary. Both 
>blanket st and buttonhole st translate as "scieg dziergany". 

What is that literally?  I presume that one of those two words means "stitch", 
and would bet on the first one.  Or "looped edge finish".


> Apparently, Poles are disinclined to split hairs over terminology, 

Just *different* hairs.  

-- 
Joy Beeson
http://home.earthlink.net/~joybeeson/
http://home.earthlink.net/~dbeeson594/ROUGHSEW/ROUGH.HTM 
http://home.earthlink.net/~beeson_n3f/ -- Writers' Exchange
http://www.timeswrsw.com/craig/cam/ (local weather)
west of Fort Wayne, Indiana, U.S.A.
where it's unseasonably warm and dripping rain.  

-
To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line:
unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to