Thanks, everybody. I suspected âbleached linenâ but I wanted to be sure.
Thanks, Sue, for pointing out the translations on page 30-31. Obviously I just
looked at the patterns!
Adele
> On Jan 24, 2020, at 10:40 AM, suebabbs...@gmail.com wrote:
>
> P.S. Translations are on pages 30-31 of my
It's Danish. Try "bleached linen" On the last page "hørtrad" is
translated linen thread.
Thanks for the laugh!
Sue
suebabbs...@gmail.com
-
-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
P.S. Translations are on pages 30-31 of my copy
Sue
suebabbs...@gmail.com
---
-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Hi Everybody - I have an old (1987) leaflet of patterns from Jana Novak, called
“Julekniplinger”. I think it is written in Swedish; maybe it’s Danish; I don’t
know.
I am trying to identify the thread; it calls for “bleget hør”. I plugged that
into Google's Swedish/English translator, and it