Re: German code comments

2015-08-07 Thread Papamatti
Hi all, we could use the list as signpost. It is very anoying to search for german comments manually. But I disagree with editing of text on github. What if the source changes? Without the sourcecode it is hard to translate the text correctly sometimes. Cheese/Käse Matthias Am 06.08.2015 um

Re: German code comments

2015-08-07 Thread Luc Castermans
Hi, there is no better/other way then to go through the code and translate. Also the last pieces can be done this way. Luc Op vr 7 aug. 2015 14:10 schreef Papamatti matti...@mailbox.org: Hi all, we could use the list as signpost. It is very anoying to search for german comments manually.

Re: German code comments

2015-08-06 Thread Philipp Weissenbacher
Hi Johannes, all, Sorry, but this is not going to work properly and will presumably burden the reviewers (mostly German-speaking core developers) a lot. See, even the example on the GitHub page is inaccurate, due to missing context: sw/source/filter/ww8/ww8struc.hxx:534: hiermit wird

Re: German code comments

2015-08-06 Thread Tor Lillqvist
I copied them here and started translating (my translations are at the bottom). https://github.com/JohannesBuchner/libreoffice-translate Maybe some of you speak German and can help out by forking and pull requests. Thank you very much for your work, but please, this is the wrong

Re: German code comments

2015-08-06 Thread Norbert Thiebaud
On Thu, Aug 6, 2015 at 1:13 AM, Tor Lillqvist t...@iki.fi wrote: I copied them here and started translating (my translations are at the bottom). https://github.com/JohannesBuchner/libreoffice-translate Maybe some of you speak German and can help out by forking and pull requests. Thank

Re: German code comments

2015-08-06 Thread Bjoern Michaelsen
Hi, On Thu, Aug 06, 2015 at 07:36:16AM -0500, Norbert Thiebaud wrote: As long as the result is re-injected back in core.git via proper gerrit patch, that can work... assuming the last 5.000 of 50.000 german comments are not weird, strange leftovers that require lots and lots of context

German code comments

2015-08-05 Thread Johannes Buchner
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi all, Michael mentioned[1] that 5000 German comments in the source code still require translation into German. I copied them here and started translating (my translations are at the bottom).

Re: German code comments

2015-08-05 Thread Luc Castermans
Hi Johannes, Great initiative. By doing so you remove comment out of context (= code), which in my experience can hamper translation. Maybe we can splitt work still on file-basis? Regards, Luc Op wo 5 aug. 2015 21:13 schreef Johannes Buchner buchner.johan...@gmx.at: -BEGIN PGP SIGNED

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-26 Thread Michael Meeks
Hi Martin, On Thu, 2011-04-21 at 22:00 +0200, Martin Kepplinger wrote: Translate german code comments to english! Nice work ! - it's a real pleasure to read the resulting code. Thanks, Michael. -- michael.me...@novell.com , Pseudo Engineer, itinerant idiot

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-22 Thread Chr. Rossmanith
Am 21.04.2011 22:13, schrieb Júlio Hoffimann: Nice patches Martin! :-) Next time you could attach the files, instead of put them in the mail body. So, the developers just download and apply your changes. ;-) Martin has already pushed them. He just posted them for reviewing. Christina

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-22 Thread Chr. Rossmanith
Hm, I should have read the whole thread first...sorry for the noise. Christina Am 22.04.2011 09:27, schrieb Chr. Rossmanith: Am 21.04.2011 22:13, schrieb Júlio Hoffimann: Nice patches Martin! :-) Next time you could attach the files, instead of put them in the mail body. So, the developers

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-22 Thread Júlio Hoffimann
Hi Martin, Sorry for my bad interpretation. :-) Regards, Júlio. ___ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

[Libreoffice] [PATCH 1/4] Translate german code comments

2011-04-21 Thread Martin Kepplinger
Translate some german code comments in writer/sw/source/ui/inc to english. This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple license. --- sw/source/ui/inc/actctrl.hxx |6 +++--- sw/source/ui/inc/app.hrc | 10 +- sw/source/ui/inc/autoedit.hxx |2

[Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-21 Thread Martin Kepplinger
Translate german code comments to english! This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple license. --- sw/source/ui/inc/srcview.hxx|2 +- sw/source/ui/inc/swcont.hxx | 12 ++-- sw/source/ui/inc/swdtflvr.hxx |4 +- sw/source/ui/inc/swlbox.hxx

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-21 Thread Júlio Hoffimann
Nice patches Martin! :-) Next time you could attach the files, instead of put them in the mail body. So, the developers just download and apply your changes. ;-) Regards, Júlio. ___ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-21 Thread Martin Kepplinger
Am 21.04.2011 22:13, schrieb Júlio Hoffimann: Nice patches Martin! :-) Next time you could attach the files, instead of put them in the mail body. So, the developers just download and apply your changes. ;-) Regards, Júlio. Hi Julio, As I mentioned, these patches are already applied and

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-21 Thread Júlio Hoffimann
Hi Martin, i don't knew about that Git command. :-) You tried to say that the changes you made are in your local repo, right? If not, there are no reasons to send again for the mailing list. These are big files to review, the probability of anyone read is too small, just do your job, it's great.

Re: [Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-04-21 Thread Martin Kepplinger
Am 21.04.2011 23:09, schrieb Júlio Hoffimann: Hi Martin, i don't knew about that Git command. :-) You tried to say that the changes you made are in your local repo, right? If not, there are no reasons to send again for the mailing list. sorry, I don't really understand what you are saying.

[Libreoffice] [PATCH 1/4] Translate german code comments

2011-03-31 Thread Martin Kepplinger
This translates all german code comments in writer/sw/source/ui/fmtui to english. This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple license. --- sw/source/ui/fmtui/tmpdlg.cxx | 34 +- 1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions

[Libreoffice] [PATCH 3/4] Translate german code comments

2011-03-31 Thread Martin Kepplinger
Translate more german code comments to english. This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple license. --- sw/source/ui/frmdlg/frmdlg.cxx |6 +- sw/source/ui/frmdlg/frmmgr.cxx | 33 sw/source/ui/frmdlg/frmpage.cxx | 182

[Libreoffice] [PATCH 4/4] Translate german code comments

2011-03-31 Thread Martin Kepplinger
Translate the remaining german code comments in writer/sw/source/ui/frmdlg to english. This is contributed under the terms of the MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+ triple license. --- sw/source/ui/frmdlg/frmui.src| 10 +- sw/source/ui/frmdlg/uiborder.cxx |2 +- sw/source/ui/frmdlg

Re: [Libreoffice] [PATCH 1/4] Translate german code comments

2011-03-31 Thread Cor Nouws
Hi Martin, Martin Kepplinger wrote (31-03-11 16:03) -// Zeichenvorlagen +// character templates For Characters, Paragraphs, Pages, Frames, Lists ... I would expect the translation to be 'styles' Or is it explicitly 'templates' here, because it refers to all the predefined

[Libreoffice] [PATCHSET] Translate german code-comments

2011-02-20 Thread Martin Kepplinger
This translates the remaining code-comments of the writer/sw/source/ui/app directory from german to english. The approach here is to do this once and for all. I didn't leave any german comments I could find. I did my best to preserve all the information. But I _don't_ have semantical insight or