Hi all,
\version "2.19.83"
\header { title = "Wächter"}
\book
{
\bookOutputName "Wächter"
\score {
{c d e f}
}
}
Whenever I run this code, the title itself is correctly displayed with the
Umlaut, but the .pdf-File is always named Wächter.pdf. Im on Windows 10.
The
You're welcome Greg.
Usually, I do the drawing manually because it is more accurate. But you're
right, for your glyphs I have used the paths from Inkscape.
More info here:
http://lilypond.1069038.n5.nabble.com/Introducing-some-path-drawing-tools-td174557.html
.
Cheers,
Pierre
PS. *.eps files are
Thanks Pierre!
Am I correct in understanding that make-path-stencil accepts SVG paths?
Reference for other curious individuals:
https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/SVG/Tutorial/Paths
I assume that you didn't code these paths by hand.
- What tool did you use?
- What does an SVG file
Hi Gregory,
See enclosed files.
Cheers,
Pierre
Le mer. 30 oct. 2019 à 19:38, Gregory Hollands
a écrit :
> Casey Driessen and Oriole Saña have developed some new symbols for
> notating the violin/fiddle technique called chopping.
>
> You can see .png images of these symbols here:
>
Peter Toye writes:
> Timothy,
>
> This raises a further question which I can't see answered in the
> documentation: exactly what characters are allowed in a Lilypond
> variable name? NR says that the convention is alphabetic characters
> only,
It's alphabetic characters in the ASCII set plus
On 2019-11-07 7:33 am, Peter Toye wrote:
This raises a further question which I can't see answered in the
documentation: exactly what characters are allowed in a Lilypond
variable name? NR says that the convention is alphabetic characters
only, but you seem to have found that digits and
Timothy,
This raises a further question which I can't see answered in the documentation:
exactly what characters are allowed in a Lilypond variable name? NR says that
the convention is alphabetic characters only, but you seem to have found that
digits and full-stops are allowed. Is this
> On 7 Nov 2019, at 12:04, k...@aspodata.se wrote:
>
>> you might translate it into English
> ...
>
> Patches and translations are welcome ...
The number of volunteers may be limited for Swedish, as a separate translator
should normally have the language translated to as native language.
Hans Ã
berg:
...
> It is a nice text
Thanks.
> you might translate it into English
...
Patches and translations are welcome ...
Regards,
/Karl Hammar
> On 6 Nov 2019, at 23:14, k...@aspodata.se wrote:
>
> Hans Åberg:
>> Typo: “accent” in Swedish is spelt the same. :-)
>
> Ok, fixed.
It is a nice text—you might translate it into English (which might be done
fairly quickly by running it through a translator and correct it).
10 matches
Mail list logo