Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-29 Thread Rob Landley
On Thursday 28 June 2007 13:53:17 Pavel Machek wrote: > Hi! > > > And sometimes maybe the issue isn't even just about straight > > translations, but also perhaps about explaining cultural differences that > > aren't mentioned at all in the documentation, just because people in the > > west end up

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-29 Thread Pavel Machek
Hi! > And sometimes maybe the issue isn't even just about straight translations, > but also perhaps about explaining cultural differences that aren't > mentioned at all in the documentation, just because people in the west end > up taking certain things for granted and it doesn't "need"

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-29 Thread Pavel Machek
Hi! And sometimes maybe the issue isn't even just about straight translations, but also perhaps about explaining cultural differences that aren't mentioned at all in the documentation, just because people in the west end up taking certain things for granted and it doesn't need

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-29 Thread Rob Landley
On Thursday 28 June 2007 13:53:17 Pavel Machek wrote: Hi! And sometimes maybe the issue isn't even just about straight translations, but also perhaps about explaining cultural differences that aren't mentioned at all in the documentation, just because people in the west end up taking

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Rene Herman
On 06/24/2007 06:34 PM, Alan Cox wrote: If you've got dates the rest follows That's why they invented birth control. CNR, Rene - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to [EMAIL PROTECTED] More majordomo info at

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Alan Cox
> Code merged in-tree has to be reviewed by relevant maintainers. This > is not. For in-tree code, hackers are expected to fix whatever they > break. You can't realisticaly expect me updating HOWTO to update > translations as well. Documents need to be dated anyway, and preferably give a last

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Pavel Machek
Hi! > I see no reason why it can not go in, I'll add it to my queue and you > will get an automated email when it is applied. Again, what is advantage of having this in tree? Maintainers can't grep & update translations, you probably did not verify translation to be accurate (and still you are

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Pavel Machek
Hi! I see no reason why it can not go in, I'll add it to my queue and you will get an automated email when it is applied. Again, what is advantage of having this in tree? Maintainers can't grep update translations, you probably did not verify translation to be accurate (and still you are

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Alan Cox
Code merged in-tree has to be reviewed by relevant maintainers. This is not. For in-tree code, hackers are expected to fix whatever they break. You can't realisticaly expect me updating HOWTO to update translations as well. Documents need to be dated anyway, and preferably give a last review

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Rene Herman
On 06/24/2007 06:34 PM, Alan Cox wrote: If you've got dates the rest follows That's why they invented birth control. CNR, Rene - To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in the body of a message to [EMAIL PROTECTED] More majordomo info at

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread WANG Cong
On Fri, Jun 22, 2007 at 03:11:45PM -0400, Rob Landley wrote: >On Friday 22 June 2007 13:02:26 Linus Torvalds wrote: >> In fact, I suspect pretty much any documentation (whether technical or >> about processes and/or style) makes sense to have translated if the energy >> and ability to do that

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 14:39:36 TripleX wrote: > As I know, there are a lot of standalone kernel developer in China. They > write device drivers for their chips or iptables modules for their > linux based network devices. They send source files to their customers > or publish them on web but

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 13:02:26 Linus Torvalds wrote: > In fact, I suspect pretty much any documentation (whether technical or > about processes and/or style) makes sense to have translated if the energy > and ability to do that exists. I suspect the "policies and processes" > kinds of docs make

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Li, Tong N
> As I know, there are a lot of standalone kernel developer in China. They > write device drivers for their chips or iptables modules for their > linux based network devices. They send source files to their customers > or publish them on web but seldom do anything to make the codes into >

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 05:21:23 Alan Cox wrote: > > The question is, do the kernel developers want to encourage people who > > don't speak English to mess with the kernel, any more than they want to > > encourage kernel developers who don't know C? Is kernel documentation in > > Chinese a > > The

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 02:07:57 dave young wrote: > > > Yes, I agree with you, and there's so many other languages, It's > > > better for someone to create a standalone kdoc translation project > > > than to merge them into kernel. > > > > I wasn't suggesting merging them into the kernel. > > I'm

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread TripleX
Linus Torvalds wrote: On Fri, 22 Jun 2007, Li Yang-r58472 wrote: So as I argued in a previous email, non-native English speakers tend to be more confused by the policies and processes. I also don't think it's necessary to translate the technical documents. To be a software developer, one

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Tomas Neme
A little issue about "when is translation good" I usually tell people to use vimtutor's example to set up syntax highlighting in vim. I usually only install OSs in english because translations tend to be poor and hard to comprehend. Now, I'm from argentina, and I live with a lingüist. He

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Linus Torvalds
On Fri, 22 Jun 2007, Li Yang-r58472 wrote: > > So as I argued in a previous email, non-native English speakers tend to > be more confused by the policies and processes. I also don't think it's > necessary to translate the technical documents. To be a software > developer, one has to be

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Alan Cox
> The question is, do the kernel developers want to encourage people who don't > speak English to mess with the kernel, any more than they want to encourage > kernel developers who don't know C? Is kernel documentation in Chinese a The majority of the world population do not speak English.

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread dave young
Hi, 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: > Hi, > > 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > >

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Li Yang-r58472
PROTECTED] > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: > > Hi, > > > > 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: > > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: >

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread dave young
Hi, 2007/6/22, Rob Landley [EMAIL PROTECTED]: On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: Hi, 2007/6/22, Rob Landley [EMAIL PROTECTED]: On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Li Yang-r58472
: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: Hi, 2007/6/22, Rob Landley [EMAIL PROTECTED]: On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Alan Cox
The question is, do the kernel developers want to encourage people who don't speak English to mess with the kernel, any more than they want to encourage kernel developers who don't know C? Is kernel documentation in Chinese a The majority of the world population do not speak English. There

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Linus Torvalds
On Fri, 22 Jun 2007, Li Yang-r58472 wrote: So as I argued in a previous email, non-native English speakers tend to be more confused by the policies and processes. I also don't think it's necessary to translate the technical documents. To be a software developer, one has to be educated

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Tomas Neme
A little issue about when is translation good I usually tell people to use vimtutor's example to set up syntax highlighting in vim. I usually only install OSs in english because translations tend to be poor and hard to comprehend. Now, I'm from argentina, and I live with a lingüist. He doesn't

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread TripleX
Linus Torvalds wrote: On Fri, 22 Jun 2007, Li Yang-r58472 wrote: So as I argued in a previous email, non-native English speakers tend to be more confused by the policies and processes. I also don't think it's necessary to translate the technical documents. To be a software developer, one

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 02:07:57 dave young wrote: Yes, I agree with you, and there's so many other languages, It's better for someone to create a standalone kdoc translation project than to merge them into kernel. I wasn't suggesting merging them into the kernel. I'm

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 05:21:23 Alan Cox wrote: The question is, do the kernel developers want to encourage people who don't speak English to mess with the kernel, any more than they want to encourage kernel developers who don't know C? Is kernel documentation in Chinese a The majority

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Li, Tong N
As I know, there are a lot of standalone kernel developer in China. They write device drivers for their chips or iptables modules for their linux based network devices. They send source files to their customers or publish them on web but seldom do anything to make the codes into kernel

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 13:02:26 Linus Torvalds wrote: In fact, I suspect pretty much any documentation (whether technical or about processes and/or style) makes sense to have translated if the energy and ability to do that exists. I suspect the policies and processes kinds of docs make _more_

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 14:39:36 TripleX wrote: As I know, there are a lot of standalone kernel developer in China. They write device drivers for their chips or iptables modules for their linux based network devices. They send source files to their customers or publish them on web but seldom do

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread WANG Cong
On Fri, Jun 22, 2007 at 03:11:45PM -0400, Rob Landley wrote: On Friday 22 June 2007 13:02:26 Linus Torvalds wrote: In fact, I suspect pretty much any documentation (whether technical or about processes and/or style) makes sense to have translated if the energy and ability to do that exists. I

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: > Hi, > > 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > > Chinese involvement in Linux kernel is very low,

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
Dear Linus: you aren't at Transmeta anymore. Here's a second attempt to cc: you on this because I need your opinion on a documentation issue: On Thursday 21 June 2007 22:48:32 Rob Landley wrote: > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > This is a Chinese translated version of

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread WANG Cong
On Fri, Jun 22, 2007 at 11:58:58AM +0800, Li Yang-r58472 wrote: >> -Original Message- >> From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] >> Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM >> >> On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: >> > This is a Chinese translated version of

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Bryan Wu
On Fri, 2007-06-22 at 11:58 +0800, Li Yang-r58472 wrote: > > -Original Message- > > From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] > > Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM > > > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > > This is a Chinese translated version of

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Li Yang-r58472
> -Original Message- > From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > Chinese involvement in Linux kernel is very low,

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread dave young
Hi, 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > this document will help

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Bryan Wu
On Thu, 2007-06-21 at 22:40 +0800, Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > this document will

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Eugene Teo
> This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel. >

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread WANG Cong
On Thu, Jun 21, 2007 at 10:40:17PM +0800, Li Yang wrote: >This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently >Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to >its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope >this document will

[PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Li Yang
This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel.

[PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Li Yang
This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel.

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread WANG Cong
On Thu, Jun 21, 2007 at 10:40:17PM +0800, Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Eugene Teo
quote sender=Li Yang This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help more Chinese to contribute to

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Bryan Wu
On Thu, 2007-06-21 at 22:40 +0800, Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread dave young
Hi, 2007/6/22, Rob Landley [EMAIL PROTECTED]: On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Li Yang-r58472
-Original Message- From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Bryan Wu
On Fri, 2007-06-22 at 11:58 +0800, Li Yang-r58472 wrote: -Original Message- From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO.

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread WANG Cong
On Fri, Jun 22, 2007 at 11:58:58AM +0800, Li Yang-r58472 wrote: -Original Message- From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO.

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
Dear Linus: you aren't at Transmeta anymore. Here's a second attempt to cc: you on this because I need your opinion on a documentation issue: On Thursday 21 June 2007 22:48:32 Rob Landley wrote: On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: Hi, 2007/6/22, Rob Landley [EMAIL PROTECTED]: On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Greg KH
t; To: WANG Cong > > > Cc: Li Yang-r58472; linux-kernel@vger.kernel.org; [EMAIL PROTECTED]; > > TripleX Chung; > > > Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun > > > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > > > > >

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread dave young
; Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > Hi, > IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel. > > first, It's impossible to be 100% accurate. It can be accurate by meaning. And

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
; Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > Hi, > IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel. > > first, It's impossible to be 100% accurate. It can be accurate by meaning. And it can be improved. > second, two or more language n

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread WANG Cong
On Wed, Jun 20, 2007 at 12:14:59AM +0800, Li Yang-r58472 wrote: >Hi Wangcong, > >Thanks for your comments. Most of the comments are literal. I don't >believe all of them are necessary as language is a matter of personal >preference. :) I will consider your suggestions carefully and pick up

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Bryan Wu
On Tue, 2007-06-19 at 22:21 +0800, Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. > Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing > to > its largest population base. Language could be the main obstacle. > Hope > this document

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
age- > From: WANG Cong [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Tuesday, June 19, 2007 11:36 PM > To: Li Yang-r58472 > Cc: linux-kernel@vger.kernel.org; [EMAIL PROTECTED]; TripleX Chung; Maggie Chen; > Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation o

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread WANG Cong
On Tue, Jun 19, 2007 at 10:21:03PM +0800, Li Yang wrote: >This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently >Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to >its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope >this document will

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Greg KH
On Tue, Jun 19, 2007 at 11:26:36PM +0800, Li Yang-r58472 wrote: > Hi all, > > I hope this document can get into the kernel tree. As I read through > the discussion about Japanese translation, there are quite some > arguments that one cannot do kernel development effectively without > solid

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
; TripleX Chung; Maggie Chen > Subject: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language co

[PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang
This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel.

[PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang
This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel.

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
Chen Subject: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Greg KH
On Tue, Jun 19, 2007 at 11:26:36PM +0800, Li Yang-r58472 wrote: Hi all, I hope this document can get into the kernel tree. As I read through the discussion about Japanese translation, there are quite some arguments that one cannot do kernel development effectively without solid English

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread WANG Cong
On Tue, Jun 19, 2007 at 10:21:03PM +0800, Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will help

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
- From: WANG Cong [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Tuesday, June 19, 2007 11:36 PM To: Li Yang-r58472 Cc: linux-kernel@vger.kernel.org; [EMAIL PROTECTED]; TripleX Chung; Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO On Tue, Jun

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Bryan Wu
On Tue, 2007-06-19 at 22:21 +0800, Li Yang wrote: This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope this document will

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread WANG Cong
On Wed, Jun 20, 2007 at 12:14:59AM +0800, Li Yang-r58472 wrote: Hi Wangcong, Thanks for your comments. Most of the comments are literal. I don't believe all of them are necessary as language is a matter of personal preference. :) I will consider your suggestions carefully and pick up those

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
translation of Documentation/HOWTO Hi, IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel. first, It's impossible to be 100% accurate. It can be accurate by meaning. And it can be improved. second, two or more language need to be synced with english one, it's a problem

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread dave young
Wu; Chen Li-jun Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO Hi, IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel. first, It's impossible to be 100% accurate. It can be accurate by meaning. And it can be improved. second, two or more language need

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Greg KH
@vger.kernel.org; [EMAIL PROTECTED]; TripleX Chung; Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO Hi, IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel. first, It's impossible to be 100% accurate