2009/5/10 David Tayler <vidan...@sbcglobal.net>:
>   Fun music--if you are using the Cambridge edition please note that A
>   poste Messe is three parts, not two.

We know, we are using another edition as well as the facsimile.
http://www.lib.latrobe.edu.au/ has a medieval music database that is
very convenient.
But translation  for this piece, and the trhee others, is still lacking.


David



>   dt
>     __________________________________________________________________
>
>   From: David van Ooijen <davidvanooi...@gmail.com>
>   To: lutelist Net <Lute@cs.dartmouth.edu>
>   Sent: Sunday, May 10, 2009 8:27:40 AM
>   Subject: [LUTE] OT Trecento translation request
>   I'm looking for translations of these four Trecento pieces:
>   Con bracchi assai - Giovanni da Firenze (Giovanni di Cascia)
>   A Poste messe - Lorenzo da Firenze
>   Quand amor - Giovanni da Firenze (Jovannes de Florentia)
>   Tosto che l'alba - Gherardello da Firenze
>   Preferably to English, French, German (or Dutch, Japanese), as the
>   Italian is giving me trouble. Anybody with some time willing to check
>   and possibly scan his CD booklets or concert programme notes of this
>   most wonderful music? On-line sources also welcome.
>   If you have a free Sunday on your hands, and you're early Italian is
>   particularly good, you might even give it a try yourself. See texts
>   below. Any help is welcome, as ever.
>   David - going for a 22km walk on a rare free Sunday
>   *********************
>   Con brachi assai
>   Con brachi assai e con molti sparveri
>   Uccellavam su per la riva d'Ada;
>   E qual diceva: Da, da!
>   E qual:VaciA , Varin! Torna, Picciolo!
>   E qual prende a le quaglie a volo a volo,
>   Quando con gran tempesta un'ac quavenne.
>   Sola era li, onde fra me dicea:
>   Ecoc la pioggia!
>   Ecco Dido et Enea!
>   Ne corser mai per champagna levrieri
>   Come facea clachun per fuggir l'acqua E qual dicea,
>   Da, qua! Dammi'l mantel! e tal,
>   Dammi'l chappello
>   Quandd'io ricovera i chol mio uccello,
>   Dove una pasturella il cormi punse.
>   *********************
>   A poste messe
>   A poste messe, veltri e gran mastini,
>   Te', te', Vilan! te', te', Baril! chiamando
>   Ciof, ciof, qui, qui ciof!
>   Bracchi e segugi per bosch' aizando!
>   Eccola, eccola!
>   Guarda, guarda qua!
>   Lassa, lassa lassa!
>   O tu, o tu, o tu!
>   Passa, passa, passa!
>   La cervia usci al grido ed a l'abaio,
>   Bianca lattata, col collar di vaio.
>   A ricolta bu, sanza corno
>   Tatin tintin tatin titon,
>   sonava per iscorno no
>   *********************
>   Quand Amor
>   Quand' amor gli occhi rilucenti e belli,
>   Ch'A n d'alto foco la sembianza vera,
>   Volge ne' mieie si dentro arder mi fanno
>   Che per virtA^1 d'amor vengo un di quelli
>   Spirti che son nella celeste sfera,
>   Ch'amor e gioia egual ment'in lor A nno.
>   *********************
>   Tosto che l'alba
>   Tosto che l'alba del bel giorn'appare
>   Disveglia i cacciatori:
>   Su, su, su, su, ch'egli A" tempo!
>   Alletta gli can: Te', te', te', te', Viola!
>   Te', Primera, te'!
>   Su alto al monte co' buon cani a mano
>   E gli bracchetti al piano
>   E nella piaggia a ordine ciascuno.
>   l' veggio sentire uno d'i nostri miglior bracchi!
>   Sta avisato!
>   Bussate d'ogni lato
>   Ciascun le macchie chA"
>   Quaglina suona!
>   AyA^2, ayA^2! A te la cerbia vene?
>   Carbon l'a pres'ed in bocca la tene!
>   Del monte que' che v'era su gridav':
>   All'altra! all'altra! e suo corno suonava.
>   *********************
>   --
>   *******************************
>   David van Ooijen
>   [1]davidvanooi...@gmail.com
>   [2]www.davidvanooijen.nl
>   *******************************
>   To get on or off this list see list information at
>   [3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
>
>   --
>
> References
>
>   1. mailto:davidvanooi...@gmail.com
>   2. http://www.davidvanooijen.nl/
>   3. http://www.cs.dartmouth.edu/%7Ewbc/lute-admin/index.html
>
>



-- 
*******************************
David van Ooijen
davidvanooi...@gmail.com
www.davidvanooijen.nl
*******************************


Reply via email to