[LUTE] Re: Capirola translation
So maybe like this? --Sarge On 9/26/2020 14:53, Jussi-Pekka Lajunen wrote: > I was responding to this: "Vidal obviously forgot to write the > beginning of the pavan, and adds the bars at the end of the piece." > > Like I said, it makes more sense to me, musically, to play that > section only before the preceding bars are repeated, but I admit that > the wording of the Vidal's instructions seem to support the assumption > quoted above. > > Frank A. Gerbode, M.D. kirjoitti 27.9.2020 klo 0.07: >> Did you mean like this? >> --Sarge >> >> On 9/25/2020 09:13, Jussi-Pekka Lajunen wrote: >>> Â Â Â Thank you! Interestingly that "beginning" does make more sense >>> to me >>> Â Â Â when played only when the piece is repeated. It makes me wonder if >>> Â Â Â Vidal really meant that this last strain is played as a >>> beginning of >>> Â Â Â the piece on both times or only on the second time. >>> >>> Â Â Â G. C. kirjoitti 25.9.2020 klo 12.52: >>> >>> Â Â Â 4. End of nr. 29 Padoana ala francesa: torna da capo ex q?; >>> Questo so >>> Â Â Â il principio d dita padoana [16 bars] va seguitando >>> Â Â Â Â Â Â poi la dita padoan in principio >>> Â Â Â Â Â Â "Go to the beginning from here. This is the beginning of the >>> said >>> Â Â Â pavan [16 bars] then follows the said pavan from the >>> Â Â Â Â Â Â beginning" >>> Â Â Â [As to 4. Vidal obviously forgot to write the beginning of the >>> pavan, >>> Â Â Â and adds the bars at the end of the piece. A closer look at the >>> end of >>> Â Â Â the piece in the facsimile shows this clearly, with a crossing >>> out of >>> Â Â Â the three first chords of the piece, and then the instructions >>> quoted >>> Â Â Â above] >>> >>> Â Â Â Virus-free. [1]www.avast.com >>> >>> Â Â Â On Thu, Sep 24, 2020 at 9:50 PM Jussi-Pekka Lajunen >>> Â Â Â <[2][email protected]> wrote: >>> >>> Â Â Â Â Â Can anyone give me a translation of the texts on folio 48r of the >>> Â Â Â Â Â Capirola MS (the third page of Padoana alla Francese No. 2) or >>> Â Â Â Â Â explain >>> Â Â Â Â Â what they mean? >>> Â Â Â Â Â -- Jussi-Pekka Lajunen >>> Â Â Â Â Â To get on or off this list see list information at >>> [3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html >>> >>> Â Â Â -- >>> >>> References >>> >>> Â Â Â Visible links: >>> Â Â Â 1. >>> https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=link >>> Â Â Â 2. mailto:[email protected] >>> Â Â Â 3. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html >>> >>> Â Â Â Hidden links: >>> Â Â Â 5. >>> https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=icon >>> >> > > -- Frank A. Gerbode, M.D. ([email protected]) 11132 Dell Ave Forestville, CA 95436-9491 Home phone: 707-820-1759 Website: http://www.gerbode.net "The map may not be the territory, but it's all we've got." --
[LUTE] Re: Capirola translation
I was responding to this: "Vidal obviously forgot to write the beginning of the pavan, and adds the bars at the end of the piece." Like I said, it makes more sense to me, musically, to play that section only before the preceding bars are repeated, but I admit that the wording of the Vidal's instructions seem to support the assumption quoted above. Frank A. Gerbode, M.D. kirjoitti 27.9.2020 klo 0.07: Did you mean like this? --Sarge On 9/25/2020 09:13, Jussi-Pekka Lajunen wrote: Thank you! Interestingly that "beginning" does make more sense to me when played only when the piece is repeated. It makes me wonder if Vidal really meant that this last strain is played as a beginning of the piece on both times or only on the second time. G. C. kirjoitti 25.9.2020 klo 12.52: 4. End of nr. 29 Padoana ala francesa: torna da capo ex q?; Questo so il principio d dita padoana [16 bars] va seguitando poi la dita padoan in principio "Go to the beginning from here. This is the beginning of the said pavan [16 bars] then follows the said pavan from the beginning" [As to 4. Vidal obviously forgot to write the beginning of the pavan, and adds the bars at the end of the piece. A closer look at the end of the piece in the facsimile shows this clearly, with a crossing out of the three first chords of the piece, and then the instructions quoted above] Virus-free. [1]www.avast.com On Thu, Sep 24, 2020 at 9:50 PM Jussi-Pekka Lajunen <[2][email protected]> wrote: Can anyone give me a translation of the texts on folio 48r of the Capirola MS (the third page of Padoana alla Francese No. 2) or explain what they mean? -- Jussi-Pekka Lajunen To get on or off this list see list information at [3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References Visible links: 1. https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=link 2. mailto:[email protected] 3. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html Hidden links: 5. https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=icon
[LUTE] Re: Capirola translation
Did you mean like this? --Sarge On 9/25/2020 09:13, Jussi-Pekka Lajunen wrote: > Thank you! Interestingly that "beginning" does make more sense to me > when played only when the piece is repeated. It makes me wonder if > Vidal really meant that this last strain is played as a beginning of > the piece on both times or only on the second time. > > G. C. kirjoitti 25.9.2020 klo 12.52: > > 4. End of nr. 29 Padoana ala francesa: torna da capo ex q?; Questo so > il principio d dita padoana [16 bars] va seguitando >poi la dita padoan in principio >"Go to the beginning from here. This is the beginning of the said > pavan [16 bars] then follows the said pavan from the >beginning" > [As to 4. Vidal obviously forgot to write the beginning of the pavan, > and adds the bars at the end of the piece. A closer look at the end of > the piece in the facsimile shows this clearly, with a crossing out of > the three first chords of the piece, and then the instructions quoted > above] > > Virus-free. [1]www.avast.com > > On Thu, Sep 24, 2020 at 9:50 PM Jussi-Pekka Lajunen > <[2][email protected]> wrote: > > Can anyone give me a translation of the texts on folio 48r of the > Capirola MS (the third page of Padoana alla Francese No. 2) or > explain > what they mean? > -- Jussi-Pekka Lajunen > To get on or off this list see list information at > [3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html > > -- > > References > > Visible links: > 1. > https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=link > 2. mailto:[email protected] > 3. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html > > Hidden links: > 5. > https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=icon > -- Frank A. Gerbode, M.D. ([email protected]) 11132 Dell Ave Forestville, CA 95436-9491 Home phone: 707-820-1759 Website: http://www.gerbode.net "The map may not be the territory, but it's all we've got." --
[LUTE] Re: Capirola translation
Thank you! Interestingly that "beginning" does make more sense to me when played only when the piece is repeated. It makes me wonder if Vidal really meant that this last strain is played as a beginning of the piece on both times or only on the second time. G. C. kirjoitti 25.9.2020 klo 12.52: 4. End of nr. 29 Padoana ala francesa: torna da capo ex q?; Questo so il principio d dita padoana [16 bars] va seguitando poi la dita padoan in principio "Go to the beginning from here. This is the beginning of the said pavan [16 bars] then follows the said pavan from the beginning" [As to 4. Vidal obviously forgot to write the beginning of the pavan, and adds the bars at the end of the piece. A closer look at the end of the piece in the facsimile shows this clearly, with a crossing out of the three first chords of the piece, and then the instructions quoted above] Virus-free. [1]www.avast.com On Thu, Sep 24, 2020 at 9:50 PM Jussi-Pekka Lajunen <[2][email protected]> wrote: Can anyone give me a translation of the texts on folio 48r of the Capirola MS (the third page of Padoana alla Francese No. 2) or explain what they mean? -- Jussi-Pekka Lajunen To get on or off this list see list information at [3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References Visible links: 1. https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=link 2. mailto:[email protected] 3. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html Hidden links: 5. https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail&utm_term=icon
