Bonjour à tous,
pour ma part je voterais pour "Processeur de texte" comme l'a proposé
Radolle ou "Processeur de documents" à la limite, ou à défaut "éditeur de
documents"
Bon dimanche

Le 6 mai 2018 à 12:00, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a
écrit :

> Le 05/05/2018 à 18:32, Peter GAAL a écrit :
>
>
>> La traduction mot à mot du terme /word processor/ (ou de /document
>> processor/ d’ailleurs) serait donc encore un anglicisme inutile de plus :-(
>>
>
> C'est cette question qui a motivé mon courriel initial, la traduction du
> site lyx
>
> http://www.lyx.org
>
> ne convenait ni à Jean-Marc, ni à moi (pj 1).
>
> Les pj suivantes restituent les différentes propositions :
>  pj 2 : Pierre
>  pj 3 : moi
>  pj 4 : Peter
>  pj 5 : une autre suggestion de ma part qui simplifie la discussion...
>
> Personnellement, le mot « générateur » remplace heureusement « processeur
> » tout en conservant implicitement la notion de compilation du fichier
> (donc le WYSIWYM) qui est le progrès notoire de LyX par rapport aux
> alternatives WYSIWYG. C'est donc le 3 qui a ma préférence, je trouve le 4
> un peu long pour un titre.
> Par ailleurs, « éditeur » utilisé dans ce sens me semble être un
> anglicisme, même si je me suis plié aux usages des menus similaires WYSIWYG
> en mettant
> « Édition » dans l'interface pour le menu « Edit » (j'ai mis « Modifier »
> partout ailleurs).
>
> --
> Jean-Pierre
>
>
>
>

Répondre à