Re: Traduction discutable
Le 8 février 2021 18:58:26 ae...@free.fr a écrit : Le 2021-02-08 18:13, Jean-Pierre Chrétien a écrit : J'avais pas mal cherché à l'époque, c'est sûr que le fer est le terme technique correct. « Resserré en haut », c'est peut-être mieux que « tassé ». « Resserré » ou « tassé » ça laisse supposer que ça va jouer sur les interlignes. C'est juste. Et 《calé en haut》 ? -- Jean-Pierre -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Le 09/02/2021 à 01:59, Joel Pipon a écrit : Bonjour, Le fer, c'est très bien. Il me semble que la citation exacte ici est « le dire c'est bien, le fer c'est mieux (hips!) » ;) La langue française garde son histoire, et il suffit de se documenter. (Quitte à ajouter un renvoi de note historique ?) Le problème c'est que quand on a besoin d'une note historique dans un menu, c'est qu'on est mal parti… Je suis pour la précision et l'exactitude dans la documentation, mais dans le menu on veut être efficace. L'utilisateur doit tout de suite comprendre ce qui se passera s'il choisit cette option. JMarc -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Bonjour, Le fer, c'est très bien. La langue française garde son histoire, et il suffit de se documenter. (Quitte à ajouter un renvoi de note historique ?) En mathématiques, on continue je crois à parler de courbes gauches, ou de courbes dextres ou senestres ? (Il me semblait que cela avait un lien avec l'ébénisterie, mais je n'ai rien trouvé de probant). Bref, le vocabulaire ancien et spécialisé peut demeurer, s'il est le plus pertinent. J. Pipon Le 08/02/2021 à 13:13, Jean-Pierre Chrétien a écrit : Le 08/02/2021 à 10:13, Jean-Marc Lasgouttes a écrit : Je trouve que « aligné » sonne bizarre en vertical, parce qu'ici les lignes sont horizontales. Et « tassé en haut » est un peu trivial. Je sèche. C'est difficile d'avoir un terme qui soit compréhensible et correct typographiquement. J'avais pas mal cherché à l'époque, c'est sûr que le fer est le terme technique correct. « Resserré en haut », c'est peut-être mieux que « tassé ». Comme il y a écrit « justifié » sur la ligne suivante, c'est assez clair, non ? -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Le 2021-02-08 18:13, Jean-Pierre Chrétien a écrit : J'avais pas mal cherché à l'époque, c'est sûr que le fer est le terme technique correct. « Resserré en haut », c'est peut-être mieux que « tassé ». « Resserré » ou « tassé » ça laisse supposer que ça va jouer sur les interlignes. Comme il y a écrit « justifié » sur la ligne suivante, c'est assez clair, non ? Oui, je crois que tous les logiciels utilisent le terme « Alignement vertical haut/bas/centré » -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Le 08/02/2021 à 10:13, Jean-Marc Lasgouttes a écrit : Je trouve que « aligné » sonne bizarre en vertical, parce qu'ici les lignes sont horizontales. Et « tassé en haut » est un peu trivial. Je sèche. C'est difficile d'avoir un terme qui soit compréhensible et correct typographiquement. J'avais pas mal cherché à l'époque, c'est sûr que le fer est le terme technique correct. « Resserré en haut », c'est peut-être mieux que « tassé ». Comme il y a écrit « justifié » sur la ligne suivante, c'est assez clair, non ? -- Jean-Pierre -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Le 08/02/2021 à 11:04, JP a écrit : Le 8 février 2021 10:36:32 pierre delobel a écrit : Bonjour le monde "Vide en bas" n'est pas forcément mieux qui dit "mieux" ? 《Collé en haut 》? « Vers le haut » (opposé à « réparti ») ? JMarc -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Le 8 février 2021 10:36:32 pierre delobel a écrit : Bonjour le monde "Vide en bas" n'est pas forcément mieux qui dit "mieux" ? 《Collé en haut 》? -- Jean-Pierre -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Bonjour le monde "Vide en bas" n'est pas forcément mieux qui dit "mieux" ? pierre Le 08/02/2021 à 10:13, Jean-Marc Lasgouttes a écrit : > Le 06/02/2021 à 14:35, Jean-Pierre Chrétien a écrit : >> Bonjour à tou(te)s >> >> Suite à une discussion sur lyx-devel il semblerait que les >> traductions suivantes, dans Insertion>Typographie spéciale >> >> Passage à la ligne (fer à gauche) >> Saut de page (fer en haut) >> >> soient un peu trop techniques (elles se réfèrent à l'ancienne >> typographie au plomb, le « fer » étant le cadre dans lequel le >> typographe composait les lignes). >> >> Trouvez-vous >> >> Passage à la ligne (aligné à gauche) >> Saut de page (aligné en haut) > > Bonjour, > > Je trouve que « aligné » sonne bizarre en vertical, parce qu'ici les > lignes sont horizontales. Et « tassé en haut » est un peu trivial. > > Je sèche. C'est difficile d'avoir un terme qui soit compréhensible et > correct typographiquement. > > JMarc > -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
Re: Traduction discutable
Le 06/02/2021 à 14:35, Jean-Pierre Chrétien a écrit : Bonjour à tou(te)s Suite à une discussion sur lyx-devel il semblerait que les traductions suivantes, dans Insertion>Typographie spéciale Passage à la ligne (fer à gauche) Saut de page (fer en haut) soient un peu trop techniques (elles se réfèrent à l'ancienne typographie au plomb, le « fer » étant le cadre dans lequel le typographe composait les lignes). Trouvez-vous Passage à la ligne (aligné à gauche) Saut de page (aligné en haut) Bonjour, Je trouve que « aligné » sonne bizarre en vertical, parce qu'ici les lignes sont horizontales. Et « tassé en haut » est un peu trivial. Je sèche. C'est difficile d'avoir un terme qui soit compréhensible et correct typographiquement. JMarc -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr
RE: Traduction discutable
Bonjour a tous OUI ! voila donc ce que cela signifiait ! Merci Jean-pierre pour tes éclairages et ton implication dans LYX Chance et joies à tous pierre ___ De : lyx-fr de la part de Jean-Pierre Chrétien Envoyé : samedi 6 février 2021 14:35 À : Liste lyx Objet : Traduction discutable Bonjour à tou(te)s Suite à une discussion sur lyx-devel il semblerait que les traductions suivantes, dans Insertion>Typographie spéciale Passage à la ligne (fer à gauche) Saut de page (fer en haut) soient un peu trop techniques (elles se réfèrent à l'ancienne typographie au plomb, le « fer » étant le cadre dans lequel le typographe composait les lignes). Trouvez-vous Passage à la ligne (aligné à gauche) Saut de page (aligné en haut) plus compréhensibles ? Sachant que ces lignes sont suivies respectivement de Passage à la ligne (justifié) Saut de page (justifié) -- Jean-Pierre -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr -- lyx-fr mailing list lyx-fr@lists.lyx.org http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-fr