VIRGIL: Horace (for a change)

1999-01-14 Thread outis
Could anyone provide me with a translation of HORACE'S Epistolae, II, 1, 93-94; it is the nugari and labier that confuse me. Thank you, Natalia Agapiou --- To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.

Re: VIRGIL: Horace (for a change)

1999-01-14 Thread Simon Cauchi
Could anyone provide me with a translation of HORACE'S Epistolae, II, 1, 93-94; it is the nugari and labier that confuse me. I haven't got the Latin to hand, but here is how Niall Rudd translates the passage (I quote lines 90-96 of his translation, which I gather is more or less line for line):

Re: VIRGIL: Horace (for a change)

1999-01-14 Thread John Geyssen
[EMAIL PROTECTED] wrote: Could anyone provide me with a translation of HORACE'S Epistolae, II, 1, 93-94; it is the nugari and labier that confuse me. Thank you, Natalia Agapiou 'As soon as the wars were put aside, the Greeks began to turn to lighter pursuits (nugari--infinitive following