Emendations, etc.  for what the anagrammer hath written:

>Anyway, an example of a mistranslation. Lets take book four, line 117.
>West translates as "Aeneas and poor Dido are preparing to go hunting
>together". Well, the Latin word describing Dido is 'misera', which
                                                     ^^^^^^
>should surely be translated as 'lovesick' not 'poor'.

4.117: "Venatum Aeneas unaque miserrima Dido"

>Another example, although I will admit this is a bit petty, is book 4
>line 348 where West translates:
>"You are a Phoenician from Asia". The Latin word is Asia but what is
                                                     ^^^^
>meant is the area we now know as Lebanon, no?

4.348: "Phoenissam Libycaeque aspectus detinet urbis"

Bob White

Robert T. White
Shaker Heights HS/ Shaker Heights OH
[EMAIL PROTECTED] (new)
[EMAIL PROTECTED] (old) [RIP as of 10/98]


-----------------------------------------------------------------------
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
"unsubscribe mantovano" in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub

Reply via email to