Re: Brazilian domains (was: Re: [libreoffice-marketing] PR translations)

2011-05-10 Thread Tom Davies
: [libreoffice-marketing] PR translations) 2011/5/9 Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk Hi :) There is a lot of complex detail in every post to this thread. Please can we try to solve 1 problem at a time? Paulo, is there a danger of losing the Brazilian websites due to Brazilian law? If that danger

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-09 Thread Paulo de Souza Lima
2011/5/9 Charles-H. Schulz charles.sch...@documentfoundation.org Hello Paulo, Hello Charles. Le Sun, 8 May 2011 18:58:45 -0300, Paulo de Souza Lima paulo.s.l...@gmail.com a écrit : 2011/5/8 Charles-H. Schulz charles.sch...@documentfoundation.org Hello, Hi This is gonna

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-09 Thread Tom Davies
Hi :) There seem to be a huge number of issues in this thread. Perhaps it might be easier to address 1 issue at a time? I think 1 of the issues is that there are a number of websites/domain names that need to be owned by a registered organisation? Can TDF be given temporary ownership of

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-09 Thread Paulo de Souza Lima
2011/5/9 Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk Hi :) Hi Tom. There seem to be a huge number of issues in this thread. Perhaps it might be easier to address 1 issue at a time? I think 1 of the issues is that there are a number of websites/domain names that need to be owned by a

Brazilian domains (was: Re: [libreoffice-marketing] PR translations)

2011-05-09 Thread Florian Effenberger
Hello, I'd like to add a few thoughts of mine to this thread. I am very sorry to hear what happened and still is happening in Brazil. To me, as for the whole Steering Committee, it has always been very important to be not on one side. It is sad for me to see that there seem to be two groups

Re: Brazilian domains (was: Re: [libreoffice-marketing] PR translations)

2011-05-09 Thread Helmar
Hi Florian I agree with all of your statements... I´m the one who started all this changes by questioning the way the things were being conducted around here. I wont talk for the Brazilian Comunity I have no knowledge to do it. I neither am an IT professional. I´m a HR Manager But if

Re: Brazilian domains (was: Re: [libreoffice-marketing] PR translations)

2011-05-09 Thread Paulo de Souza Lima
2011/5/9 Florian Effenberger flo...@documentfoundation.org Hello, Hello. I'd like to add a few thoughts of mine to this thread. I am very sorry to hear what happened and still is happening in Brazil. To me, as for the whole Steering Committee, it has always been very important to be not

Re: Brazilian domains (was: Re: [libreoffice-marketing] PR translations)

2011-05-09 Thread Tom Davies
:) From: Paulo de Souza Lima paulo.s.l...@gmail.com To: marketing@libreoffice.org Sent: Mon, 9 May, 2011 22:17:00 Subject: Re: Brazilian domains (was: Re: [libreoffice-marketing] PR translations) snip ... /snip How many times shall I say we are not creatinganything

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-09 Thread Tom Davies
Ooops, only just got this email. Please ignore my last one! Regards from Tom :) From: Paulo de Souza Lima paulo.s.l...@gmail.com To: marketing@libreoffice.org Sent: Mon, 9 May, 2011 16:00:06 Subject: Re: [libreoffice-marketing] PR translations 2011/5/9 Tom

Re: Brazilian domains (was: Re: [libreoffice-marketing] PR translations)

2011-05-09 Thread Paulo de Souza Lima
2011/5/9 Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk Hi :) There is a lot of complex detail in every post to this thread. Please can we try to solve 1 problem at a time? Paulo, is there a danger of losing the Brazilian websites due to Brazilian law? If that danger does exist then is it a problem

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-09 Thread Paulo de Souza Lima
2011/5/8 David Emmerich Jourdain jourd...@documentfoundation.org Hi Luiz, Hi David I think there´s a misunderstanding here. We´re not representatives of the brazilian community, nor we will ever be. We are only 3 co-founders of TDF, we should be here to help. Neither more nor less than

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-08 Thread David Emmerich Jourdain
Grüss Dich Bernhard, hi all Hello all. Maybe this situation is confused 'cause the TDF has knowledge of some factors that were clear and, for some reason, haven't been done. - TDF know about the extinction of the NGO-BrOffice and they know that a . org.br domain without an NGO, is legally

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-08 Thread luiz
Happy Mother's Day for all, After intervention of Paulo and David I need to clarify some points. There is no suspicion against TDF. We embrace the cause for seven months with great joy. TDF does not know the Brazilian community, only a few people (Claudio, Olivier, David). I assure you that the

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-08 Thread David Emmerich Jourdain
Hi Luiz, I think there´s a misunderstanding here. We´re not representatives of the brazilian community, nor we will ever be. We are only 3 co-founders of TDF, we should be here to help. Neither more nor less than anyone, understand? Here´s not Oracle, got you? ;-) In this context, all that are

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-08 Thread luiz
David, Hi Luiz, I think there´s a misunderstanding here. We´re not representatives of the brazilian community, nor we will ever be. We are only 3 co-founders of TDF, we should be here to help. Neither more nor less than anyone, understand? Here´s not Oracle, got you? ;-) In this context,

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-08 Thread Tom Davies
From: luiz lcolui...@gmail.com To: marketing@libreoffice.org Sent: Sun, 8 May, 2011 18:21:25 Subject: Re: [libreoffice-marketing] PR translations David, Hi Luiz, I think there´s a misunderstanding here. We´re not representatives of the brazilian

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-08 Thread Paulo de Souza Lima
2011/5/8 Charles-H. Schulz charles.sch...@documentfoundation.org Hello, Hi This is gonna be loong... I'd like to add a little bit about that too, see below. 2011/5/8 webmaster for Kracked Press Productions webmas...@krackedpress.com On 05/07/2011 04:18 PM, Paulo de Souza Lima

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Cor Nouws
Hi Florian, Florian Effenberger wrote (07-05-11 00:35) this is just a quick question to our local communities - who is regularly translating our announcements (like beta3, beta4 and the like) into their local language and distributes it to the community and the local press? For the Dutch

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Italo Vignoli
On 05/07/2011 12:35 AM, Florian Effenberger wrote: this is just a quick question to our local communities - who is regularly translating our announcements (like beta3, beta4 and the like) into their local language and distributes it to the community and the local press? For the time being, I

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Luiz Oliveira
Ok, Charles Now I understood everything. I do not have to make the change that is requesting. I'm just a volunteer whose goal is to contribute to the TDF and LibreOffice here in Brazil, besides being the editor of the BrOffice Magazine(I think we can not use LibreOffice in the magazine too,

RE : Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Charles-H. Schulz
Luiz, You're making a good point. We should talk to Claudio about all this. Best, Charles. Le 7 mai 2011, 7:43 PM, Luiz Oliveira lcolui...@gmail.com a écrit : Ok, Charles Now I understood everything. I do not have to make the change that is requesting. I'm just a volunteer whose goal is to

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Florian Effenberger
Hi, Italo Vignoli wrote on 2011-05-07 15.35: For the time being, I would avoid announcements of betas outside the announce@ mailing list (which has over 7000 subscribers, many of them journalists). Any other channel would make these announcements look as official, while we are still trying to

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Paulo de Souza Lima
So, can anybody tell me why NA community can have libreoffice-na.org domain *separated* from TDF hosts and brazilian community can't have libreoffice.org.br domain? Just a simple question in order to understand the issue. Tks and rgds 2011/5/7 webmaster for Kracked Press Productions

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Italo Vignoli
On 05/07/2011 10:00 PM, Florian Effenberger wrote: I guess it depends. I forward the beta announcements to many journalists in Germany, and we receive lots of good feedback and articles, so this is good PR for us. I am not worried by the media, but by people who download the beta and are

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread webmaster for Kracked Press Productions
On 05/07/2011 04:18 PM, Paulo de Souza Lima wrote: So, can anybody tell me why NA community can have libreoffice-na.org domain *separated* from TDF hosts and brazilian community can't have libreoffice.org.br domain? LibreOffice-NA.US -- not .ORG the .org.br domain is the exact same as the

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-07 Thread Bernhard Dippold
Hi Luiz, all Luiz Oliveira schrieb: Ok, Charles Now I understood everything. I do not have to make the change that is requesting. Thanks for clarifying this - of course Charles request will have to go to the relevant parties (as he already replied in his last mail outside this thread).

[libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-06 Thread Florian Effenberger
Hello, this is just a quick question to our local communities - who is regularly translating our announcements (like beta3, beta4 and the like) into their local language and distributes it to the community and the local press? I'd like to keep the national press informed as well, and if you

Re: [libreoffice-marketing] PR translations

2011-05-06 Thread Luiz Oliveira
Hi, this is just a quick question to our local communities - who is regularly translating our announcements (like beta3, beta4 and the like) into their local language and distributes it to the community and the local press? Here in Brazil we have several translators. Once translated, we