[Marxism-Thaxis] The Internationale
http://www.anu.edu.au/polsci/marx/int/internationale.html The Internationale Words by Eugene Pottier (Paris 1871) Music by Pierre Degeyter (1888) Arise ye workers from your slumbers Arise ye prisoners of want For reason in revolt now thunders And at last ends the age of cant. Away with all your superstitions Servile masses arise, arise We'll change henceforth the old tradition And spurn the dust to win the prize. So comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale unites the human race. So comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale unites the human race. No more deluded by reaction On tyrants only we'll make war The soldiers too will take strike action They'll break ranks and fight no more And if those cannibals keep trying To sacrifice us to their pride They soon shall hear the bullets flying We'll shoot the generals on our own side. No saviour from on high delivers No faith have we in prince or peer Our own right hand the chains must shiver Chains of hatred, greed and fear E'er the thieves will out with their booty And give to all a happier lot. Each at the forge must do their duty And we'll strike while the iron is hot. The Internationale was written to celebrate the Paris Commune of March-May 1871: the first time workers took state power into their own hands. They established in the Commune a form of government more democratic than ever seen before. Representatives were mandated on policy questions by their electors, they were recallable at any time and were paid wages that reflected those of their constituents. The Commune was a working body, not a talk shop. The distinction between legislative and executive arms of government was abolished. Marx's Civil War in France is a suberb account of the history and significance of the Commune. The Commune was drowned in blood by the conservative French government in Versailles, cheered on by the ruling classes of the world. Workers have adopted a similar pattern of organisation whenever they have challenged the capitalist class for state power: in the form of the Soviets in Russia in 1917; collectives in Spain in 1937; the Workers Council of Greater Budapest in Hungary in 1956; the cordones in Chile in 1973; and, in many respects, Solidarity in Poland in 1980. This message has been scanned for malware by SurfControl plc. www.surfcontrol.com ___ Marxism-Thaxis mailing list Marxism-Thaxis@lists.econ.utah.edu To change your options or unsubscribe go to: http://lists.econ.utah.edu/mailman/listinfo/marxism-thaxis
[Marxism-Thaxis] The Internationale
The Internationale [variant words in square brackets] http://www.uv.es/~pla/red.net/intaoter.html Arise ye workers [starvelings] from your slumbers Arise ye prisoners of want For reason in revolt now thunders And at last ends the age of cant. Away with all your superstitions Servile masses arise, arise We'll change henceforth [forthwith] the old tradition [conditions] And spurn the dust to win the prize. So comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale unites the human race. So comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale unites the human race. No more deluded by reaction On tyrants only we'll make war The soldiers too will take strike action They'll break ranks and fight no more And if those cannibals keep trying To sacrifice us to their pride They soon shall hear the bullets flying We'll shoot the generals on our own side. No saviour from on high delivers No faith have we in prince or peer Our own right hand the chains must shiver Chains of hatred, greed and fear E'er the thieves will out with their booty [give up their booty] And give to all a happier lot. Each [those] at the forge must do their duty And we'll strike while the iron is hot. L'Internationale Debout les damnés de la terre Debout les forçats de la faim La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin Du passe faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain (bis) L'Internationale Sera le genre humain Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a crée s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours. Die Internationale Wacht auf, Verdammte dieser Erde, die stets man noch zum Hungern zwingt! Das Recht wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt. Reinen Tisch macht mit dem Bedranger! Heer der Sklaven, wache auf! Ein nichts zu sein, tragt es nicht langer Alles zu werden, stromt zuhauf! Volker, hort die Signale! Auf, zum letzten Gefecht! Die Internationale Erkampft das Menschenrecht Es rettet uns kein hoh'res Wesen kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun Uns aus dem Elend zu erlosen konnen wir nur selber tun! Leeres Wort: des armen Rechte, Leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmundigt nennt man uns Knechte, duldet die Schmach langer nicht! In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die starkste Partei'n Die Mussigganger schiebt beiseite! Diese Welt muss unser sein; Unser Blut sei nicht mehr der Raben und der machtigen Geier Frass! Erst wenn wir sie vertrieben haben dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass! (The English version most commonly sung in South Africa. ) The Internationale Arise ye prisoners of starvation Arise ye toilers of the earth For reason thunders new creation `Tis a better world in birth. Never more traditions' chains shall bind us Arise ye toilers no more in thrall The earth shall rise on new foundations We are naught but we shall be all. Then comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale Unites the human race. (Zulu) i-Internationale n'zigqila zezwe lonke Vukan'ejokwen'lobugqili Sizokwakh'umhlaba kabusha Siqed'indlala nobumpofu. lamasik'okusibopha Asilwise yonk'incindezelo Manj'umhlab'unesakhiw'esisha Asisodwa Kulomkhankaso Maqaban'wozan'sihlanganeni Sibhekene nempi yamanqamu I-Internationale Ibumb'uluntu lonke This message has been scanned for malware by SurfControl plc. www.surfcontrol.com
[Marxism-Thaxis] The Internationale
Back to Modern History SourceBook Modern History Sourcebook: The Internationale The Internationale is the international song of both Marxist and non-Marxist socialist parties. It was written in French by Eugene Pottier, a woodworker from Lille, after the fall of the Paris Commune of 1871, and set to music by P. Degeyter. The Internationale referred to is the International Working Men's Association, the so-called First International (1864-76), part of which had supported the Commune. It hac been used across the world as a song of resistence to oppression. Perhaps its most dramatic use in recent years was its repeated singing by the students in Tiananmen Square in 1989 - although, curiously, the western press did not comment on this. Click here for a Midi file of The Internationale [Music only] Click here for a Real Audio file of The Internationale [Music only] Click here for a Real Audio file of The Internationale [sung in Chinese] [Note: Although real audio files are capable of being streamed over the net, that is not possible from the server I am using on this page (that may change). But even as downloadables, they are much smaller than AU and WAV files. You will need a Real Audio player installed to play them. It is from from the Real Audio Website. ] Click here for a Real Audio file of The Internationale [sung in Turkish] [This one will stream, but is set to a disco beat!] The Internationale: English Version Arise ye starvelings [or workers] from your slumbers Arise ye criminals of want For reason in revolt now thunders and at last ends the age of cant. Now away with all your superstitions Servile masses arise, arise! We'll change forthwith [or henceforth] the old conditions And spurn the dust to win the prize. CHORUS Then come comrades rally And the last fight let us face The Internationale Unites the human race. (repeat). We peasants, artisans and others, Enrolled amongst the sons of toil Let's claim the earth henceforth for brothers Drive the indolent from the soil. On our flesh for too long has fed the raven We've too long been the vultures prey. But now farewell to spirit craven The dawn brings in a brighter day. CHORUS No saviour from on high delivers No trust we have in prince or peer Our own right hand the chains must shiver Chains of hatred, greed and fear. Ere the thieves will out with their booty And to all give a happier lot. Each at his forge must do his duty And strike the iron while its hot. CHORUS L'Internationale [French Original] Debout les damnés de la terre Debout les forçats de la faim La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin Du passe faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain (bis) L'Internationale Sera le genre humain Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a crée s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours. Die Internationale [German Version] Wacht auf, Verdammte dieser Erde, die stets man noch zum Hungern zwingt! Das Recht wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt. Reinen Tisch macht mit dem Bedranger! Heer der Sklaven, wache auf! Ein nichts zu sein, tragt es nicht langer Alles zu werden, stromt zuhauf! Volker, hort die Signale! Auf, zum letzten Gefecht! Die Internationale Erkampft das Menschenrecht Es rettet uns kein hoh'res Wesen kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun Uns aus dem Elend zu erlosen konnen wir nur selber tun! Leeres Wort: des armen Rechte, Leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmundigt nennt man uns Knechte, duldet die Schmach langer nicht! In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die starkste Partei'n Die Mussigganger schiebt
[Marxism-Thaxis] The Internationale
Modern History Sourcebook: The Internationale http://www.fordham.edu/halsall/mod/internat.html The Internationale is the international song of both Marxist and non-Marxist socialist parties. It was written in French by Eugene Pottier, a woodworker from Lille, after the fall of the Paris Commune of 1871, and set to music by P. Degeyter. The Internationale referred to is the International Working Men's Association, the so-called First International (1864-76), part of which had supported the Commune. It hac been used across the world as a song of resistence to oppression. Perhaps its most dramatic use in recent years was its repeated singing by the students in Tiananmen Square in 1989 - although, curiously, the western press did not comment on this. Click here for a Midi file of The Internationale [Music only] Click here for a Real Audio file of The Internationale [Music only] Click here for a Real Audio file of The Internationale [sung in Chinese] [Note: Although real audio files are capable of being streamed over the net, that is not possible from the server I am using on this page (that may change). But even as downloadables, they are much smaller than AU and WAV files. You will need a Real Audio player installed to play them. It is from from the Real Audio Website. ] Click here for a Real Audio file of The Internationale [sung in Turkish] [This one will stream, but is set to a disco beat!] The Internationale: English Version Arise ye starvelings [or workers] from your slumbers Arise ye criminals of want For reason in revolt now thunders and at last ends the age of cant. Now away with all your superstitions Servile masses arise, arise! We'll change forthwith [or henceforth] the old conditions And spurn the dust to win the prize. CHORUS Then come comrades rally And the last fight let us face The Internationale Unites the human race. (repeat). We peasants, artisans and others, Enrolled amongst the sons of toil Let's claim the earth henceforth for brothers Drive the indolent from the soil. On our flesh for too long has fed the raven We've too long been the vultures prey. But now farewell to spirit craven The dawn brings in a brighter day. CHORUS No saviour from on high delivers No trust we have in prince or peer Our own right hand the chains must shiver Chains of hatred, greed and fear. Ere the thieves will out with their booty And to all give a happier lot. Each at his forge must do his duty And strike the iron while its hot. CHORUS L'Internationale [French Original] Debout les damnés de la terre Debout les forçats de la faim La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin Du passe faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain (bis) L'Internationale Sera le genre humain Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a crée s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours. Die Internationale [German Version] Wacht auf, Verdammte dieser Erde, die stets man noch zum Hungern zwingt! Das Recht wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt. Reinen Tisch macht mit dem Bedranger! Heer der Sklaven, wache auf! Ein nichts zu sein, tragt es nicht langer Alles zu werden, stromt zuhauf! Volker, hort die Signale! Auf, zum letzten Gefecht! Die Internationale Erkampft das Menschenrecht Es rettet uns kein hoh'res Wesen kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun Uns aus dem Elend zu erlosen konnen wir nur selber tun! Leeres Wort: des armen Rechte, Leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmundigt nennt man uns Knechte, duldet die Schmach langer nicht! In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die starkste Partei'n Die
Re: [Marxism-Thaxis] The Internationale
I like Billy Braggs' version. Do you have it ? Jean-Christophe Helary On samedi 17 janv. 09, at 00:05, Charles Brown wrote: French lyrics Literal English translation ___ Marxism-Thaxis mailing list Marxism-Thaxis@lists.econ.utah.edu To change your options or unsubscribe go to: http://lists.econ.utah.edu/mailman/listinfo/marxism-thaxis
Re: [Marxism-Thaxis] The Internationale
Through the magic of google (smile) http://www.lyricsfreak.com/b/billy+bragg/the+internationale_20018240.html Stand up, all victims of oppression For the tyrants fear your might Dont cling so hard to your possessions For you have nothing, if you have no rights Let racist ignorance be ended For respect makes the empires fall Freedom is merely privilege extended Unless enjoyed by one and all Chorus: So come brothers and sisters For the struggle carries on The internationale Unites the world in song So comrades come rally For this is the time and place The international ideal Unites the human race Let no one build walls to divide us Walls of hatred nor walls of stone Come greet the dawn and stand beside us Well live together or well die alone In our world poisoned by exploitation Those who have taken, now they must give And end the vanity of nations Weve but one earth on which to live And so begins the final drama In the streets and in the fields We stand unbowed before their armour We defy their guns and shields When we fight, provoked by their aggression Let us be inspired by like and love For though they offer us concessions Change will not come from above JC Helary brandel...@gmail.com 01/16/2009 10:23 AM I like Billy Braggs' version. Do you have it ? Jean-Christophe Helary On samedi 17 janv. 09, at 00:05, Charles Brown wrote: French lyrics Literal English translation ___ Marxism-Thaxis mailing list Marxism-Thaxis@lists.econ.utah.edu To change your options or unsubscribe go to: http://lists.econ.utah.edu/mailman/listinfo/marxism-thaxis This message has been scanned for malware by SurfControl plc. www.surfcontrol.com ___ Marxism-Thaxis mailing list Marxism-Thaxis@lists.econ.utah.edu To change your options or unsubscribe go to: http://lists.econ.utah.edu/mailman/listinfo/marxism-thaxis