Re: [Moses-support] Domain adaptation

2015-08-14 Thread Vincent Nguyen
I had read this section, which deals with translation model combination. not much on language model or tuning. For instance : if I want to make sure that a specific expression titres is translated in equities from French to English. These 2 words have specifically to be in the Monolingual

Re: [Moses-support] Domain adaptation

2015-08-14 Thread Rico Sennrich
Hi Vincent, this section describes some domain adaptation methods that are implemented in Moses: http://www.statmt.org/moses/?n=Advanced.Domain It is incomplete (focusing on parallel data and the translation model), and does not recommend best practices. In general, my recommendation is to

Re: [Moses-support] Domain adaptation

2015-08-14 Thread Matthias Huck
Hi, I found this older tutorial to be very useful as well: Practical Domain Adaptation by Marcello Federico and Nicola Bertoldi http://www.mt-archive.info/10/AMTA-2012-Bertoldi-ppt.pdf (The document formatting is unfortunately slightly messed up.) SMT research survey wiki:

Re: [Moses-support] Domain adaptation

2015-08-14 Thread Barry Haddow
You could try this tutorial http://www.statmt.org/mtma15/uploads/mtma15-domain-adaptation.pdf On 14/08/15 20:20, Vincent Nguyen wrote: I had read this section, which deals with translation model combination. not much on language model or tuning. For instance : if I want to make sure that a

[Moses-support] Thread-safe Lattice Decoding

2015-08-14 Thread James H. Cross III
Hi: The website documentation notes that lattice input may not work with multi-threaded decoding. Is there a reason to believe this is not likely to work? To the extent that each thread processes a single input example (lattice instead of sentence), it seems like the shared-resource issues would