. We
don't want to exclude commercial entities.
Bob
Francis Tyers wrote:
First of all, thanks to CMU for releasing the data. I've no doubt it
will be valuable to people working in the field.
I don't particularly like terms like lawyerbomb and obnoxious
advertising clause
El dj 21 de 01 de 2010 a les 14:49 -0500, en/na Robert Frederking va
escriure:
The Language Technologies Institute (LTI) of Carnegie Mellon University's
School of Computer Science (CMU SCS) is making publicly available the
Haitian Creole spoken and text data that we have collected or produced.
though we wouldn't think to call it, or Spanish or English, etc. As Francis
puts it, situational minority languages. But that just shows how dependent
the term is on context.
To avoid taking credit for this, I took the term from Peter Trudgill's
paper, Ausbau sociolinguistics and the
No Message Collected