On Fri, Mar 5, 2010 at 12:44 PM, Robert Frederking r...@cs.cmu.edu
I'm looking for the best way to go from Malta (LREC) to St.
Raphael, France (EAMT) in May, and I suspect I'm not the only one.
If someone knows a particularly good plan
Some of the verbiage used in this discussion (lawyer bomb...) doesn't
particularly encourage people to make their data freely available.
What happened to common sense? I think CMU's initiative should be
Job van Zuijlen
From: Robert Frederking
Sent: Friday, January 22, 2010 16:32
licensing language is effectively equivalent to the
MIT license.and is unambiguous with respect to releasing the data for
any use (commercial or non-commercial).
Francis Tyers wrote:
El dj 21 de 01 de 2010 a les 14:49 -0500, en/na Robert Frederking va
The Language Technologies Institute (LTI) of Carnegie Mellon University's
School of Computer Science (CMU SCS) is making publicly available the
Haitian Creole spoken and text data that we have collected or produced. We
are providing this data with minimal restrictions in order to
allow others to
These are commendable efforts, but isn't French the principal written
language in Haiti? Or you are talking about a speech to speech system?
- Original Message - From: Robert Frederking r...@cs.cmu.edu
To: mt_l...@nist.gov; firstname.lastname@example.org
If Arabic counts, there's much work in the US on Arabic these days.
Don Osborn wrote:
I have updated a very modest presentation of some info relevant to MT in
Africa at http://www.bisharat.net/Trans/ . There is not much there, so I
would like to request information/recommendations for other
I was contacted by someone interested in speaking with anyone with
knowledge of the Japanese/English MT market within Europe (Madelyn
Sierra, cc'ed above). She's conducting a research study on the
Japanese/English MT market and needs to estimate the size of that
market in Europe. She also needs
Please circulate as widely as possible:
--- CALL FOR TUTORIAL AND WORKSHOP PROPOSALS ---
The Association for Machine Translation in the Americas
There surely must be a Hindi/English system for sale somewhere;
probably in India, maybe advertized in Hindi on an Indian website?
Also, the hardcopy of the compendium that I have (first edition)
claims that a system called Language Teacher does
Vietnamese - English.
The ISLE framework is interesting, but what I need/want is not just a
list of criteria and considerations, but the facts as they pertain to
the different vendors' products. I think -that- information is a long
way from being made readily available.
This is an interesting point. I have run
Mail list logo