a gazillion
random html style tags which you can never reconstruct back into
some structured form.
(And yes, my impression is that Massi spent a huge amount of effort
in configuring the editor and cleaning up the mess. My company
didn't and ended up with sometimes literally every word in a
sentence using
the editor and cleaning up the mess. My company didn't and
> > ended up with sometimes literally every word in a sentence using a
> > different font size or style. They gave up on html + cke pretty soon,
> > but couldn't be convinced that this was a bad idea upfront.)
>
> Don’t exa
On Sat, Nov 23, 2019 at 1:02 PM Henning Hraban Ramm wrote:
>
> Don’t exaggerate. Or maybe your company didn’t think about which tags are
> really necessary.
> A proper configuration that doesn’t allow nonsense, even if users paste
> text from Word documents, is not such a big effo
> html style tags which you can never reconstruct back into some
> structured form.
>
> (And yes, my impression is that Massi spent a huge amount of effort in
> configuring the editor and cleaning up the mess. My company didn't and
> ended up with sometimes literally every wor
u can use one of the online JS editors like CKeditor.\
Only if you spend an enormous amount of effort making sure that the
code is properly cleaned up rather than containing a gazillion random
html style tags which you can never reconstruct back into some
structured form.
(And yes, my impression
rrently on the PKP conference, and we are discussing OJS
> plugins for automated PDF production. I was wondering if ConTeXt could be an
> option...
> Best,
> Denis
>
> P.S.: I'll be giving here a brief introduction to XML typesetting with
> ConTeXt to
could be an option...
Best,
Denis
P.S.: I'll be giving here a brief introduction to XML typesetting with
ConTeXt to spread the word... just to let you know.
Running tex on demand is not really a problem but when it has to happen
after clicking a button there is the problem of preventing a (web
be giving here a brief introduction to XML typesetting with
ConTeXt to spread the word... just to let you know.
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the
Wiki!
maillist : ntg
returns the
>>>>>> column number of the target. How can I achieve this?
>>>>>>
>>>>>> Of course, I can get the page number with \pagereference (for the
>>>>>> target) and \at (for the reference), but for calculating the colu
the word "line" or something else before the number, otherwise I
have to use \inlinerange. It took me some time to find that out.
Wouldn't it be easier to have just one command for the target and
another one for the reference, and everything else, as counters
and headers to be retu
need
\pagereference (for the target) and \at (for the reference); to
refer to a line, I need \someline (for the target) and \inline (for
the reference), but only if I want it to automatically add the word
"line" or something else before the number, otherwise I have to use
\inlinerang
On 10/30/2019 8:13 AM, Pablo Rodriguez wrote:
Dear list,
using LuaTeX 2.00 20190729 + ConTeXt MkIV 2019.10.28 18:57 with this sample:
\starttext
\chapter[refer]{amazingchapter}
\hsize\zeropoint
\about[refer]
\stoptext
I’m afraid that LMTX doesn’t hyphenate the word
Dear list,
using LuaTeX 2.00 20190729 + ConTeXt MkIV 2019.10.28 18:57 with this sample:
\starttext
\chapter[refer]{amazingchapter}
\hsize\zeropoint
\about[refer]
\stoptext
I’m afraid that LMTX doesn’t hyphenate the word, while MkIV hyphenates
it fine.
Could anyone confirm
gt;
> The java updates keept telling that it runs on 3 billion devices but that
> message doesn't change over years. I always wonder about numbers. One can
> find similar huge numbers for tex usage but what defines usage (forced?
> ontime? for fun? lifelong? advanced or like any word p
n't change over years. I always wonder about numbers.
One can find similar huge numbers for tex usage but what defines usage
(forced? ontime? for fun? lifelong? advanced or like any word processor
usage?).
Just 2 cents from a JS programmer who actually thinks that JS is not the
worst Lisp d
On 10/7/2019 7:13 PM, Rik Kabel wrote:
On 8/10/2019 10:14, Hans Hagen wrote:
On 8/10/2019 2:25 PM, Jan Ulrich Hasecke wrote:
Hi all,
Visiting a museum in Straßburg I saw an old book from Gutenbergs
times where the
first word of the next page was printed below the last line of the
current
On 10/7/2019 9:20 PM, Henning Hraban Ramm wrote:
Am 2019-10-07 um 19:13 schrieb Rik Kabel :
On 8/10/2019 10:14, Hans Hagen wrote:
On 8/10/2019 2:25 PM, Jan Ulrich Hasecke wrote:
Hi all,
Visiting a museum in Straßburg I saw an old book from Gutenbergs times where the
first word of the next
> Am 2019-10-07 um 19:13 schrieb Rik Kabel :
>
> On 8/10/2019 10:14, Hans Hagen wrote:
>> On 8/10/2019 2:25 PM, Jan Ulrich Hasecke wrote:
>>> Hi all,
>>>
>>> Visiting a museum in Straßburg I saw an old book from Gutenbergs times
>>> where th
On 8/10/2019 10:14, Hans Hagen wrote:
On 8/10/2019 2:25 PM, Jan Ulrich Hasecke wrote:
Hi all,
Visiting a museum in Straßburg I saw an old book from Gutenbergs times
where the
first word of the next page was printed below the last line of the
current page.
The word, sometimes only
it to automatically add the word
"line" or something else before the number, otherwise I have to use
\inlinerange. It took me some time to find that out. Wouldn't it be
easier to have just one command for the target and another one for
the reference, and everything else, as counters a
to a page, I need \pagereference (for the target) and \at (for the reference); to refer
to a line, I need \someline (for the target) and \inline (for the reference), but only if
I want it to automatically add the word "line" or something else before the
number, otherwise I have to use \i
Besides, I am wondering, regarding the generally very regular and consistent
>> naming of commands in ConTeXt, why this is not so in the case of references.
>> For example, to refer to a page, I need \pagereference (for the target) and
>> \at (for the reference); to refer to a l
need \someline (for the target) and \inline (for the
reference), but only if I want it to automatically add the word "line"
or something else before the number, otherwise I have to use
\inlinerange. It took me some time to find that out. Wouldn't it be
easier to have just one command for
:
\startMP
draw (0,0) withpen pencircle 1in withcolor red ;
\stopMP
\stoptext
%——
I obtain a color syntax output (« draw » in red, « within » in green for
example). This code does not work anymore in MKIV (every word is the
same color, green). There should be a solution ?
Hard to say without
withcolor red ;
\stopMP
\stoptext
%——
I obtain a color syntax output (« draw » in red, « within » in green for
example). This code does not work anymore in MKIV (every word is the same
color, green). There should be a solution ?
Trying to find some help, in the maling list
information it's
just guess work.
On 22. Aug 2019, at 16:53, Wolfgang Schuster
wrote:
Robert Zydenbos schrieb am 22.08.2019 um 01:42:
I seem to have a problem with Unicode in the indexing function for my book: a
word like āyitu (beginning with an 'a' with a macron over it) is considered a
word
Robert Zydenbos schrieb am 22.08.2019 um 01:42:
I seem to have a problem with Unicode in the indexing function for my book: a
word like āyitu (beginning with an 'a' with a macron over it) is considered a
word that starts with a 'y'; the word īga (beginning with an i with a macron)
is placed
-To: mailing list for ConTeXt users
To: mailing list for ConTeXt users
Subject: [NTG-context] formatting index entries: alphabetical order in
Unicode
Date: Thu, 22 Aug 2019 01:42:40 +0200
Mailer:
I seem to have a problem with Unicode in the indexing function for my
book: a word like āyitu (beginning
I seem to have a problem with Unicode in the indexing function for my book: a
word like āyitu (beginning with an 'a' with a macron over it) is considered a
word that starts with a 'y'; the word īga (beginning with an i with a macron)
is placed as if it is 'ga'.
Is there any way to tell
I know that there are commands for
>> formatting index entries, like:
>>
>> \index{sl::īga}
>>
>> if I want the word 'īga' to be printed in slanted type. I also know that we
>> can create sub-entries, like
>>
>> \index{īga+emphasized}
>>
>> Bu
Robert Zydenbos schrieb am 21.08.2019 um 10:59:
Dear list members,
In my book I am creating an index. I know that there are commands for
formatting index entries, like:
\index{sl::īga}
if I want the word 'īga' to be printed in slanted type. I also know that we can
create sub-entries, like
Dear list members,
In my book I am creating an index. I know that there are commands for
formatting index entries, like:
\index{sl::īga}
if I want the word 'īga' to be printed in slanted type. I also know that we can
create sub-entries, like
\index{īga+emphasized}
But now I want the word
t;> However, I don't think the issue comes from the file name containing the
>> word « problème »: indeed the attached file gives the same error in lmtx,
>> but not in mkiv:
> well, you can see it when you run the lua file -)
>
> i can pr
were used to use MS Word in order for them to use
ConTeXt, and these people have many files with names containing spaces such as
« correction problème 1.tex » (and in fact this is how I noticed this new
behavior of lmtx: when typesetting such a file, lmtx looks for « correction.tex
Hi Hans,
I noticed that the lmtx beta from 2019.08.18 22:27 does not anymore accept
spaces in file names, while the mkiv version does accept it.
I am aware that putting a space in a file name is a very bad habit, but I am
convincing some people who were used to use MS Word in order for them
lready diverged from Knuth’s TeX in small ways, for
example by allowing the first word of a paragraph to be hyphenated.
Best,
Arthur
___
If your question is of interest to others as well, plea
it to automatically add the word "line" or something else before
the number, otherwise I have to use \inlinerange. It took me some time
to find that out. Wouldn't it be easier to have just one command for the
target and another one for the reference, and everything else, as
counters a
On 8/10/2019 2:25 PM, Jan Ulrich Hasecke wrote:
Hi all,
Visiting a museum in Straßburg I saw an old book from Gutenbergs times where the
first word of the next page was printed below the last line of the current page.
The word, sometimes only a syllable of the first word from the next page
Hi all,
Visiting a museum in Straßburg I saw an old book from Gutenbergs times where the
first word of the next page was printed below the last line of the current page.
The word, sometimes only a syllable of the first word from the next page, is
called catchword or Kustode. They used
% fails
\stoptext
Is this a bug or is this a documented limitation of \copy and \frule?
Of course it's a bug ... I'll send you a preliminary one word fix -)
Hans
-
Hans Hagen | PRAGMA
I don't think the current behavior is a bug, so the following is a
feature request:
With the following fairly minimal example
\setupregister[index][indicator=no, distance=0.5em]
\starttext
ABC\index{x}DEF\index{x+yyz}
\blank
\placeindex
\stoptext
the distance parameter sets (1)
Zitat von DesdeChaves :
Dear sirs,
Is there a way to make crosswords or word puzzles in context?
In my hippocampus I have a vague idea that this has already been tried, but
I can't find this code anymore.
My crossword puzzle editor https://croisee.fiee.net exports puzzles as
ConTeXt
mailing list for ConTeXt users , DesdeChaves
>
> Subject: Re: [NTG-context] crosswords puzzles
> Message-ID:
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed"
>
> DesdeChaves schrieb am 22.06.2019 um 11:42:
> > Dear sirs,
> >
&g
DesdeChaves schrieb am 22.06.2019 um 11:42:
Dear sirs,
Is there a way to make crosswords or word puzzles in context?
In my hippocampus I have a vague idea that this has already been
tried, but I can't find this code anymore.
AFAIK there are only packages for LaTeX to create crossword but you
Dear sirs,
Is there a way to make crosswords or word puzzles in context?
In my hippocampus I have a vague idea that this has already been tried, but
I can't find this code anymore.
Have a great day
Jorge
On 6/2/2019 1:07 PM, Mikael P. Sundqvist wrote:
On Sun, Jun 2, 2019 at 12:47 PM Hans Hagen <mailto:j.ha...@xs4all.nl>> wrote:
On 6/2/2019 8:36 AM, Mikael P. Sundqvist wrote:
> I attach the output (latest lmtx). The word "endast" shows up as
"endas t&
On 6/2/19 12:47 PM, Hans Hagen wrote:
> On 6/2/2019 8:36 AM, Mikael P. Sundqvist wrote:
>
>> I attach the output (latest lmtx). The word "endast" shows up as "endas t".
> that one is too weird indeed, might be a bug
I get weird results using TeX Gyre Pag
On 6/2/2019 8:36 AM, Mikael P. Sundqvist wrote:
I attach the output (latest lmtx). The word "endast" shows up as "endas t".
that one is too weird indeed, might be a bug
Hans
-
espace=12bp]
\setupbodyfont[lucidaot,9bp]
\starttext
Gränsvärde föreligger i en inre punkt i definitionsmängden om och endast
om höger- och vänstergränsvärde existerar där och är lika.
\stoptext
I attach the output (latest lmtx). The word "endast" shows up as "endas t".
ext
Gränsvärde föreligger i en inre punkt i definitionsmängden om och endast
om höger- och vänstergränsvärde existerar där och är lika.
\stoptext
I attach the output (latest lmtx). The word "endast" shows up as "endas t".
So, what does this threshold do? I can play with t
> On 12Apr19, at 02:28, Huseyin Özoguz wrote:
>
>> As you can see, we get Ème in the output instead of ème.
>> Is this a bug, or did I miss something?
>>
This is a consequence of command=\Word, set for titles. Try
\setupbtx [apa:list:title] [command=]
Explanation
top
> > \stopbackmatter
> > \startbackmatter
> > \chapter{Rejstřík věcný}
> > \start
> > \switchtobodyfont[8pt]
> > \placeindexsubject
> > \stop
> > \stopbackmatter
> >
> > At the beginning there is a condition for one word (kind of manual c
\stopbackmatter
At the beginning there is a condition for one word (kind of manual column
balancing) - but according to the log, see below, this seems to be an issue:
\newconditional\IndexState
\define[1]\IndexInternalCommand
{\doifelse{#1}{Dolsko}{\global\settrue\IndexState}{\global\setfalse
there is a condition for one word (kind of manual column
balancing) - but according to the log, see below, this seems to be an issue:
\newconditional\IndexState
\define[1]\IndexInternalCommand
{\doifelse{#1}{Dolsko}{\global\settrue\IndexState}{\global\setfalse\IndexSta
te}#1}
\define[1]\IndexCommand
.
With “pattern set” I meant an optional pattern set that allows the
hyphenation of all pair of consonants that don’t start a word (γ-μ, but
not γ-ν) which are blocked in the main hyphenation pattern set.
I don‘t know how, but this optional set has to be loaded with the main
hyphenation patte
be at the
word beginning.
I think it may make sense to discuss the issue there (@ GitHub).
Many thanks for your help,
Pablo
--
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry
wordcould file as expected in the
/context/documents folder:
/context/java/bin/java -jar /context/wordcloud/ibm-word-cloud.jar -c
/context/wordcloud/examples/configuration.txt -w 800 -h 600 <
/context/wordcloud/examples/hamlet.txt > /context/documents/sample2.png
I now use this test2.te
/documents folder:
/context/java/bin/java -jar /context/wordcloud/ibm-word-cloud.jar -c
/context/wordcloud/examples/configuration.txt -w 800 -h 600 <
/context/wordcloud/examples/hamlet.txt > /context/documents/sample2.png
I now use this test2.tex file with filter with the defineexternal
the following sample1.bat batch file and
it seems to create the wc file from the sample text file that comes with
wordcloud
java
-jar /context/wordcloud/ibm-word-cloud.jar
-c /context/wordcloud/examples/configuration.txt
-w 800
-h 600
< /context/wordcloud/examples/hamlet.txt >
/context/doc
and
it seems to create the wc file from the sample text file that comes with
wordcloud
java
-jar /context/wordcloud/ibm-word-cloud.jar
-c /context/wordcloud/examples/configuration.txt
-w 800
-h 600
< /context/wordcloud/examples/hamlet.txt >
/context/documents/sampl
ed. If this configuration correct? Java is installed
> and
> > I am indicating absolute file locations.
> >
> > Thanks, Jeroen
> >
> >
> > \usemodule[filter]
> >
> > \defineexternalfilter
> >
> > [wordcloud]
> >
> > [filt
/wordcloud/ibm-word-cloud.jar
-c /context/wordcloud/examples/configuration.txt
-w 800
-h 600
-o \externalfilteroutputfile\space
-i \externalfilterinputfile},
output=\externalfilterbasefile.png,
readcommand=\ExternalFigure,
continue=yes,
purge=no,]
\def\ExternalFigure#1{\externalfigure[#1]}
installed and
I am indicating absolute file locations.
Thanks, Jeroen
\usemodule[filter]
\defineexternalfilter
[wordcloud]
[filtercommand={/Program Files/Java/jre1.8.0_181/bin/java
-jar /context/wordcloud/ibm-word-cloud.jar
-c /context/wordcloud/examples/configuration.txt
-w 800
Hi,
Is it possible to mix two-column and single-column footnotes?
Here's my use case. I have two types of footnotes:
1) short one- or two-word terms
2) long descriptions and notes
On some pages there are a lot of "short" footnotes which take up a lot of
space at the bottom of the
Thanks, Hans!
With \setupdirections[bidi=global,method=three], the footers are placed
correctly. But the *left* footer still does not get RTL treatment. Adding
\setupdirections[bidi=global,method=three] inside startsetups does not help.
Method three has this "bug": a word with
=start,color=,contrastcolor=,style=]
\define[1]\problemtextmakro
{%
\doifreferencefoundelse{losn:\currentconstructionreference}
{\llap{\goto{{\WORD l}}[losn:\currentconstructionreference]}\,}
{}%
#1
}
\defineenumeration[problem][
referenceprefix=problem,
text=,
width=fit
> On 30 Jan 2019, at 20:57, Paul Schalck wrote:
>
> as many critics go towards "I don't see any coherence" or "to me it's just a
> random bunch of colored letters" or "it's hard to read the word CONTEXT",
> some afterthoughts in that regard (dif
Hello again,
as many critics go towards "I don't see any coherence" or "to me it's just a
random bunch of colored letters" or "it's hard to read the word CONTEXT", some
afterthoughts in that regard (difficulty, randomness).
Personally, I like visual material that
I agree with Willi.
Kind regards,
Massimiliano
Il 30/01/19 13:50, Willi Egger ha scritto:
Hi,
here my humble personal thoughts:
I would say, that the multicolor version is dissecting the word ConTeXT to
unidentifiable crumbles. It is to my taste to less connected to typesetting,
herewith
On 1/30/19 1:50 PM, Willi Egger wrote:
I would say, that the multicolor version is dissecting the word ConTeXT to
unidentifiable crumbles. It is to my taste to less connected to typesetting,
herewith agreeing partly with Clyde.
It is useless to argue about taste, but it may be of interest
Hi,
here my humble personal thoughts:
I would say, that the multicolor version is dissecting the word ConTeXT to
unidentifiable crumbles. It is to my taste to less connected to typesetting,
herewith agreeing partly with Clyde.
The experiment of Taco however, has some charm. It includes
Hello,
thanks Paul for the nice job! The colorful hexa-shaped logo seems much prettier.
One point/suggestion - if the letters "TEX" shared the same background - be it e.g. light gray - it might be
cleaner how to read ("discover") the word "ConTeXt"; it would
On Tue, 29 Jan 2019 11:32:40 +0100
Taco Hoekwater wrote:
> It would be more coherent if the color of the squares and the color of
> the letters trailed each other around the 7 options in the writing order
> for the word “CONTEXT” (C = orange+blue, O = blue+green, N = green+r
if the color of the squares and the color of
the letters trailed each other around the 7 options in the writing order
for the word “CONTEXT” (C = orange+blue, O = blue+green, N = green+red
etc.) But perhaps that is not what you wanted?
On the blue logo I tried a little experiment myself, using
for TeX:
"English words like 'technology' stem from a Greek root beginning with the
letters τεχ...; and this same Greek word means art as well as technology. Hence the name
TeX, which is an uppercase for of τεχ."
And:
"... it's important to notice another thing about TeX
ology' stem from a Greek root beginning with the
letters τεχ...; and this same Greek word means art as well as technology.
Hence the name TeX, which is an uppercase for of τεχ."
And:
"... it's important to notice another thing about TeX's name: The 'E' is out
of kilter. Th
for the word “CONTEXT” (C = orange+blue, O = blue+green, N = green+red
etc.) But perhaps that is not what you wanted?
On the blue logo I tried a little experiment myself, using the
colors of http://group.contextgarden.net:
WDYT?
Side note: I like what gitlab does with the logo in the circle
On 1/10/2019 12:11 PM, Henning Hraban Ramm wrote:
Am 2019-01-10 um 10:50 schrieb luigi scarso :
sections = { “1”, “2”, “2a” }
words = { [“1”] = { “a”, “b” },
[“2a”] = { “c”, “d” } }
so I can iterate through ipairs(sections) in sequence and pick up the word
lists for each section
Am 2019-01-10 um 10:50 schrieb luigi scarso :
>> sections = { “1”, “2”, “2a” }
>>
>> words = { [“1”] = { “a”, “b” },
>> [“2a”] = { “c”, “d” } }
>>
>> so I can iterate through ipairs(sections) in sequence and pick up the word
>> lists for eac
. What I do now, in a nutshell: I have tables such as
>
> sections = { “1”, “2”, “2a” }
>
> words = { [“1”] = { “a”, “b” },
> [“2a”] = { “c”, “d” } }
>
> so I can iterate through ipairs(sections) in sequence and pick up the word
> lists for each section. In the gre
e through ipairs(sections) in sequence and pick up the word
lists for each section. In the greater scheme of things, as Hraban pointed out:
if there were an “ordered table” structure in Lua, this is precisely what it
would do behind the scenes; it would just make it easier for the user.
Bes
with character kerning than with \looseness, \parfillskip and
\emergencystretch.
\looseness=-1 quite never reduces the lines' number, because the
inter-word spaces are already very well optimized.
\looseness=1 quite always produces a short last line, so that i often
work on \emergencystretch
t][default][protrusion=quality]
\definefontfeature[leftbounds][leftbounds=yes]
\setupfirstline
[alternative=word, n=1, style={\feature[+][leftbounds]}]
\showframe
\setuplayout[page]
\definefontfamily[mainface][rm][Typographica Old Standard]
\definefontfamily[m
t][protrusion=quality]
\definefontfeature[leftbounds][leftbounds=yes]
\setupfirstline
[alternative=word, n=1, style={\feature[+][leftbounds]}]
\showframe
\setuplayout[page]
\definefontfamily[mainface][rm][Typographica Old Standard]
\definefontfamily[mainface][tt][Latin
object. Is that doable?
>
> for i within pic :
> ...
> endfor
>
> So, yes, easy to write a primary (but I don't like the name
> "ftransformed"). Using lua helpers can make this efficient.
OK, looping through the pic sounds like a good idea. The word
ftransformed
Hans van der Meer schrieb am 04.12.18 um 13:29:
I am trying to extract something from a string with a \directlua call,
the last word of a string in case:
\directlua{tex.print(string.match(“This is a string","%s%a$"))}
However, the %s%a are not working with the TeX-error “un
On 4 Dec 2018, at 13:29, Hans van der Meer wrote:
> I am trying to extract something from a string with a \directlua call, the
> last word of a string in case:
>
> \directlua{tex.print(string.match(“This is a string","%s%a$"))}
>
> However, the %s%a a
I am trying to extract something from a string with a \directlua call, the last
word of a string in case:
\directlua{tex.print(string.match(“This is a string","%s%a$"))}
However, the %s%a are not working with the TeX-error “unfinished string near
eof”. Obviously caused
ook to set an interlinear translation.
That is two languages word-by-word (original above translation), so
the sentence structure follows the originals language, like its
common in many scientific bible translations.
My problem: The TABLES are not suitable, because
1. I have to determine in advance
On 12/3/2018 10:29 AM, Huseyin Özoguz wrote:
Hello,
I have now the challenge in a book to set an interlinear translation.
That is two languages word-by-word (original above translation), so the
sentence structure follows the originals language, like its common in
many scientific bible
Hello,
I have now the challenge in a book to set an interlinear translation.
That is two languages word-by-word (original above translation), so the
sentence structure follows the originals language, like its common in
many scientific bible translations.
My problem: The TABLES
[tolerant,stretch]
\setupfirstline
[alternative=line,
color=darkred,
style=\setfontfeature{smallcaps}]
\setupfirstline
[fancy]
[n=3]
\setupfirstline
[fancier]
[alternative=word,
color=darkblue,
style=bold,
n=3]
\setupfirstline
[weirder]
[alternative=line,
color
I’d like to change some input to modify used font but only in parts of it, for
example to implement having first line with different font. So basically if I
have text with macros etc…:
\WORD{i}eu \Note[]{}{Ebrieux \LeftDot 11.a.}crea au commencement le ciel et la
terre. Et la terre
estoit
paragraphs in the following example it is always the word
“Text” which start the paragraph.
\setuppapersize[A9]
\starttext
\index{Strumpf}
Text
\startparagraph
\index{Strumpf}
Text
\stopparagraph
\stoptext
Wolfgang
On 11/23/2018 1:31 PM, mf wrote:
A much simpler example:
\starttext
\ConTeXt\ version: \contextversion.
A paragraph with a mirrored \mirror{word} inside.
Another paragraph.
\stoptext
i'll send you a fix
A much simpler example:
\starttext
\ConTeXt\ version: \contextversion.
A paragraph with a mirrored \mirror{word} inside.
Another paragraph.
\stoptext
mirror-not-ok.pdf
Description: Adobe PDF document
mirror-ok.pdf
Description: Adobe PDF document
On Sat, Oct 13, 2018 at 10:05:15AM +0200, Pablo Rodriguez wrote:
> πρᾶ-γμα πρά-γμα-τος
>
> As far as I know, two consonants in ancient Greek aren’t hyphenated,
> when they may begin a word.
>
> Γν may be the beginning of word in Greek (such as γνῶσις), but even LSJ
> ha
upbodyfont.)
features are bound to a font instance
Later I discovered [features=default] (at \definefontsynonym) which enables it,
too.
Which features are enabled by this word default?
\usemodule[fonts-features]
\starttext
\showfeatureset[name=default]
\stoptext
Side effect of my
es=default] (at \definefontsynonym) which enables it,
too.
Which features are enabled by this word default?
Side effect of my experimets was the syntantic error "! Missing \endcsname
inserted"
at \definefontsynonym [Serif][name:JohnBaskerville][] with empty last brackets.
Is it ok,
: taking πράγματσς as an example,
the matching patterns are
.π4 ά1 α1 ο1 4ς.
that allow a break after any vowel and prohibit breaks after the first
letter and before the last letter in the word (which is relevant because
\lefthyphenmin and \righthyphenmin are both set to 1). Since these are
the only p
501 - 600 of 3044 matches
Mail list logo