Re: [NTG-context] When to migrate from MKII to MKIV?

2009-02-04 Thread Joseph Wright
Alan BRASLAU wrote:
 The big problem for scientific writers is that publishers
 at very best will accept plain LaTeX. A notable exception
 is the American Physical Society who developed revTeX,
 a LaTeX package well suited to their publishing style.
 The American Chemical Society will accept plain LaTeX.
 Often, other scientific publishers as for Word!

Rather off-topic, but as I am a chemist (and also write the achemso
LaTeX package for the ACS), I'd point out that many more physical
chemistry journals will accept LaTeX material.  The ACS will also take
author generated PDFs, so I assume ConTeXt/LaTeX/plain/whatever.

The thing with chemical formulae is that while in-line ones are okay as
text (CH2=CH2 + H2O - CH3-CH2OH), complex structures are really a
pain to enter in TeX (despite many valiant efforts).  So most synthetic
chemists use ChemDraw.
-- 
Joseph Wright
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Wolfgang Schuster
2009/2/4 Dohyun Kim nomosno...@gmail.com:

 나라의 말이 중국과 달라서 한자로는 % endline space should be honoured

This is a side effect of the font handling, I used the hang script which
supports only chinese and removes all spaces from the input (between
words and at the end of the line).

You get better results with features=default in the typescript because
the spaces remain now in the input but ConTeXt makes a line break now
only at the spaces.

ConTeXt's CJK is very limited at the moment because the rules have to be
defined (with all exceptions) and what we did in the past was to add them
piecewise and many things are missing.

 Korean orthography has rules of
 where spaces should be inserted and where not.
 So here I proofread Korean texts provided by Wolfgang.

I would be better you can provide us better examples, copy and past
from other texts is not the best solution.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Wolfgang Schuster
 Korean orthography has rules of
 where spaces should be inserted and where not.
 So here I proofread Korean texts provided by Wolfgang.

 I would be better you can provide us better examples, copy and past
 from other texts is not the best solution.


The dvipdfmx* site has a few examples, can you bring them in text
form with correct spaces.

* http://project.ktug.or.kr/dvipdfmx/

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] colored column

2009-02-04 Thread Wolfgang Werners-Lucchini
On 21 Jan 2009 at 10:47, ntg-context-requ...@ntg.nl wrote:

Von:ntg-context-requ...@ntg.nl
Betreff:ntg-context Digest, Vol 55, Issue 64
An: ntg-context@ntg.nl
Antwort an: ntg-context@ntg.nl
Datum:  Wed, 21 Jan 2009 10:47:43 +0100

 Hallo Hans,
 
What is the problem here?
  
   maybe a typo? \{C{red} looks weird
   
  
  See:
 
 ---
 %
  Key \{: Enclose template in braces. \NewFormatKey \{{%
   
 \!taDataColumnTemplate=\!thx{\!thx{\the\!taDataColumnTemplate}}%
\ReadFormatKeys}
 
 ---
 in
  thrd-tab.tex
 
 Will this FormatKey be repaired?
 
 If yes, I would keep this in my example collection.
 

Hmm! Maybe I have overseen an answer.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Mojca Miklavec
On Tue, Feb 3, 2009 at 8:42 PM, Lars Huttar wrote:
 On 2/3/2009 1:29 PM, Hans Hagen wrote:
 Lars Huttar wrote:

 But the hyphenation is by nature somewhat volatile, so whenever we
 change something we would like to be able to easily recheck the
 hyphenation.
 And our book is over 1200 pages, so it would be very helpful to have
 tools to make the checking more efficient.

 so, you only want to highlight hyphens?

 Yes. Especially hyphens introduced by TeX for line-breaking.

Which font do you use in the document?

I have an idea how to do it, but it may require changing the font. You
can either:
a) set hyphenchar to be whatever other character in the font (but it
has to be a numeric value between 0 and 255)
b) modify the font, so that hyphenchar becomes a big black box that
you can spot easily (even if it remains black; you can extend it to
become even bigger, you just need to make sure that the original
declared bounding box remains the same)

a) would be easiest to do, but only if you already have a suitable
character in the font for that purpose; which is most probably not the
case. I would most probably try to make a duplicate of the font and
try to change the hyphen character, though it's not necessary easy if
you don't have the right tools.

Maybe this will inspire someone else to propose some easier solution,
for example figureing out a way to make such constructs work:
\definefontcharacter 23 {\vrule width.5em} :) :) :)

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Hans Hagen

Mojca Miklavec wrote:


Maybe this will inspire someone else to propose some easier solution,
for example figureing out a way to make such constructs work:
\definefontcharacter 23 {\vrule width.5em} :) :) :)


ah, interesting trick ... well, just change the encoding vector (enc 
file) and remap hyphen to something else then


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Alan BRASLAU
On Tuesday 03 February 2009 22:53:08 Martin Schröder wrote:
 2009/2/3 Lars Huttar lars_hut...@sil.org:
  Does anyone know how to tell xdvipdfmx to enable commenting rights in
  the PDF it creates? Or how to add these rights afterwards, without Adobe
  Acrobat?
 
 This is not (legally) possible.
 http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_LiveCycle_Reader_Extensions

Welcome to the world of proprietary software.

Some pdf viewers
(such as okular on KDE, now also available on Windows and MacOS)
allow annotations, but the data is saved in an auxiliary file.
This can be exchanged with collegues, but is specific
to the reader employed, thus limiting the portability (pdf).

The advantage, however, is that all formats handled
by the document viewer can be annotated, in principle...
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Mojca Miklavec
On Wed, Feb 4, 2009 at 10:03 AM, Hans Hagen wrote:
 Mojca Miklavec wrote:

 Maybe this will inspire someone else to propose some easier solution,
 for example figureing out a way to make such constructs work:
 \definefontcharacter 23 {\vrule width.5em} :) :) :)

 ah, interesting trick ... well, just change the encoding vector (enc file)
 and remap hyphen to something else then

The main question being: does something else (suitable enough) exist
in the font? The width probably needs to be the same, but I'm thinking
about a way to circumvent that. If you're using hz (or if you start
using hz), it might be possible to adjust hanging of hyphen, so maybe
it's possible to compensate different width of some blackbox character
in the font with different hanging.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] When to migrate from MKII to MKIV?

2009-02-04 Thread luigi scarso

 For the most part, I'm content with MKII and wonder if it is really worth
 the effort to move to MKIV.  Perhaps the sample is skewed, but after
 reading
 the mailing list I get the impression that the current experimental/beta
 MKIV has a number of bugs and is not particularly feature complete when
 compared to MKII.


 My current suggestion is that if you find MKII adequate for you use, do not
 switch now. Wait until things stablize a bit, or you need an exotic feature
 for which is only availble in MKIV, or you want to help with testing MKIV.


My experience said that one should switch now.
Luatex+mkiv was and is a big change for me .

-- 
luigi
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Dohyun Kim
2009/2/4 Wolfgang Schuster schuster.wolfg...@googlemail.com:
 2009/2/4 Dohyun Kim nomosno...@gmail.com:

 나라의 말이 중국과 달라서 한자로는 % endline space should be honoured

 This is a side effect of the font handling, I used the hang script which
 supports only chinese and removes all spaces from the input (between
 words and at the end of the line).

 You get better results with features=default in the typescript because
 the spaces remain now in the input but ConTeXt makes a line break now
 only at the spaces.


Yes! Much better with default features. Only missing is
allowing line break between characters.

On the other hand, as script tag hang denotes Hangul
according to opentype specification, it would be confusing
to use this name for Chinese typesetting.  See:
http://www.microsoft.com/typography/otspec/scripttags.htm


 I would be better you can provide us better examples, copy and past
 from other texts is not the best solution.


The example provided by Wolfgang and corrected by me seems to be
sufficient for simple testing.  It contains Hangul, Chinese characters,
parentheses, commas, and Latin fullstops.
Only Latin words are missing; so how about this?

나라의 말이 중국과 달라서 한자(chinese characters)로는

Following link is the result compiled with latex under [a5paper] option:
http://people.ktug.or.kr/~nomos/mine/koreantypesettingwithlatex.png

Dohyun Kim
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Yue Wang
Hi, Hans:

Great work! One comment:
Line 3 and 4, the second paragraph, the line is too stretched,
in fact you can break a Korean word anywhere you want, and no
hyphenation is needed.

Yue Wang

2009/2/4 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
 Dohyun Kim wrote:

 On the other hand, as script tag hang denotes Hangul
 according to opentype specification, it would be confusing
 to use this name for Chinese typesetting.  See:
 http://www.microsoft.com/typography/otspec/scripttags.htm

 can you give the correct list to use then? but anyhow, since these scripts
 are used mixed they need to share the logic anyway

 I would be better you can provide us better examples, copy and past
 from other texts is not the best solution.

 ok, extended the analyzer with penalty5 between chars and adaptive spacing
 between scripts i uploaded a beta .. btw, that one has already new math
 stuff so one needs a real recent luatex as well (so if the zip fails you can
 try the experimental minimals once they're in sync)

 the best you can so is to collect specs (together with other cjk users) and
 make examples

 forget about latex or other tex solutions since i won't look in them anyway
 (i can't process them and it's easier for me to start from scratch and also,
 whenever i run into an example it uses other encodings than utf and/or the
 multiple pfb approach)

 \starttext

 \enabletrackers[otf.analyzing]

 \setupcolors[state=start]

 \definefontfeature[korean][script=hani,language=kor,mode=node,analyze=yes] %
 hangul

 \definedfont[arialuni*korean at 15pt]

 [begin]

 나라의
 말이
 중국과
 달라서
 한자로는
 서로
 통하지
 아니하므로
 이런
 까닭으로
 어리석은
 백성들이
 말하고자
 하는
 바가
 있어도
 마침내
 제뜻을
 능히
 펴지
 못하는
 사람이
 많으니라.
 내가
 이를
 불쌍히
 여겨
 새로
 스물여덟자를
 만드나니


 아아, 나는 이제야 도(道)를 알았도다. 마음이 어두운 자는 이목이
 누(累)가 되지 않는다. 이목만을 믿는 자는 보고 듣는 것이
 더욱 밝혀져서 병이 되는 것이다. 이제 내 마부가 발을 말굽에
 밟혀서 뒷차에 실리었으므로, 나는 드디어 혼자 고삐를 늦추어
 강에 띄우고, 무릎을 구부려 발을 모으고 안장 위에 앉았다.
 한번 떨어지면 강이나 물로 땅을 삼고, 물로 옷을 삼으며,
 물로 몸을 삼고, 물로 성정을 삼을 것이다. 이제야 내 마음은
 한번 떨어질 것을 판단한 터이므로, 내 귓속에 강물 소리가 없어졌다.
 무릇 아홉 번 건너는데도 걱정이 없어 의자 위에서 좌와(坐臥)하고
 기거(起居)하는 것 같았다.

 [end]

 anyway, it looks korean to me

 (later arthur an i will look into the composition problem, not too hard and
 fun to do, but it might need a different place in the processing sequence)

 currently we do this in an analysis pass, but that might change because it
 can interfere with feature processing (future versions ofloatex will have a
 few more tricks for manipulating the widths of glyphs and so, which in turn
 means that some of the logic can be redone in more clever ways)

 Hans

 -
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
 -

 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to
 the Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl /
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Hans Hagen
Yue Wang wrote:
 Hi, Hans:
 
 Great work! One comment:
 Line 3 and 4, the second paragraph, the line is too stretched,
 in fact you can break a Korean word anywhere you want, and no
 hyphenation is needed.

well, the spec was: inject penalty5

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Yue Wang
Hans and Mojca:

So the Korean support begins,
I think the unfonts can be add into the ConTeXt minimals distribution
(or as a extra package)?
It is a high-quality free fonts collection which contains batang,
dotum style and so on.
You can download the fonts at
http://kldp.net/projects/unfonts/

Yue Wang


2009/2/4 Yue Wang yuleo...@gmail.com:
 Hi, Hans:

 Great work! One comment:
 Line 3 and 4, the second paragraph, the line is too stretched,
 in fact you can break a Korean word anywhere you want, and no
 hyphenation is needed.

 Yue Wang

 2009/2/4 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
 Dohyun Kim wrote:

 On the other hand, as script tag hang denotes Hangul
 according to opentype specification, it would be confusing
 to use this name for Chinese typesetting.  See:
 http://www.microsoft.com/typography/otspec/scripttags.htm

 can you give the correct list to use then? but anyhow, since these scripts
 are used mixed they need to share the logic anyway

 I would be better you can provide us better examples, copy and past
 from other texts is not the best solution.

 ok, extended the analyzer with penalty5 between chars and adaptive spacing
 between scripts i uploaded a beta .. btw, that one has already new math
 stuff so one needs a real recent luatex as well (so if the zip fails you can
 try the experimental minimals once they're in sync)

 the best you can so is to collect specs (together with other cjk users) and
 make examples

 forget about latex or other tex solutions since i won't look in them anyway
 (i can't process them and it's easier for me to start from scratch and also,
 whenever i run into an example it uses other encodings than utf and/or the
 multiple pfb approach)

 \starttext

 \enabletrackers[otf.analyzing]

 \setupcolors[state=start]

 \definefontfeature[korean][script=hani,language=kor,mode=node,analyze=yes] %
 hangul

 \definedfont[arialuni*korean at 15pt]

 [begin]

 나라의
 말이
 중국과
 달라서
 한자로는
 서로
 통하지
 아니하므로
 이런
 까닭으로
 어리석은
 백성들이
 말하고자
 하는
 바가
 있어도
 마침내
 제뜻을
 능히
 펴지
 못하는
 사람이
 많으니라.
 내가
 이를
 불쌍히
 여겨
 새로
 스물여덟자를
 만드나니


 아아, 나는 이제야 도(道)를 알았도다. 마음이 어두운 자는 이목이
 누(累)가 되지 않는다. 이목만을 믿는 자는 보고 듣는 것이
 더욱 밝혀져서 병이 되는 것이다. 이제 내 마부가 발을 말굽에
 밟혀서 뒷차에 실리었으므로, 나는 드디어 혼자 고삐를 늦추어
 강에 띄우고, 무릎을 구부려 발을 모으고 안장 위에 앉았다.
 한번 떨어지면 강이나 물로 땅을 삼고, 물로 옷을 삼으며,
 물로 몸을 삼고, 물로 성정을 삼을 것이다. 이제야 내 마음은
 한번 떨어질 것을 판단한 터이므로, 내 귓속에 강물 소리가 없어졌다.
 무릇 아홉 번 건너는데도 걱정이 없어 의자 위에서 좌와(坐臥)하고
 기거(起居)하는 것 같았다.

 [end]

 anyway, it looks korean to me

 (later arthur an i will look into the composition problem, not too hard and
 fun to do, but it might need a different place in the processing sequence)

 currently we do this in an analysis pass, but that might change because it
 can interfere with feature processing (future versions ofloatex will have a
 few more tricks for manipulating the widths of glyphs and so, which in turn
 means that some of the logic can be redone in more clever ways)

 Hans

 -
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
 -

 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to
 the Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl /
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___



___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Arthur Reutenauer
 can you give the correct list to use then?

  hang for Hangul syllables (U+AC00 to U+D7A3), hani for Chinese (Han)
ideographs (U+3400 to U+4DFF, U+4E00 to U+9FFF, U+2 to U+2A6DF,
amongst others -- the vast majority of characters in modern use is in
the second range).

but anyhow, since these scripts 
 are used mixed they need to share the logic anyway

  Not really; they can use together in the same text, but they still are
very different behaviour.  Besides, the essential script for Korean
really is hang, not hani.

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Hans Hagen
Yue Wang wrote:
 Hans and Mojca:
 
 So the Korean support begins,
 I think the unfonts can be add into the ConTeXt minimals distribution
 (or as a extra package)?
 It is a high-quality free fonts collection which contains batang,
 dotum style and so on.
 You can download the fonts at
 http://kldp.net/projects/unfonts/

idem for sil fonts

Hans


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Dohyun Kim
2009/2/4 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
 Yue Wang wrote:
 Hi, Hans:

 Great work! One comment:
 Line 3 and 4, the second paragraph, the line is too stretched,
 in fact you can break a Korean word anywhere you want, and no
 hyphenation is needed.

 this version inserts a penalty5 and glue0


The result has
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and fullstop.
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and comma.
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and
opening parenthesis.
- too wide space between closing parenthesis and Korean char(including
Chinese char).
- too wide space between opening parenthesis and Korean char(including
Chinese char)
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and
closing parenthesis.

Korean typesetting is somewhat different from Chinese or Japanese typesetting.
It has inter-word spaces (ie. glue). So inter-word spaces, fullstops, commas,
and parentheses should be treated as the same as in Latin typesetting,
except allowing line break
 1. between Korean char and opening parentheses
 2. between closing parenthesis and Korean char.
In these cases, glue with big plus or minus stretch is not desirable.

Dohyun Kim
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Yue Wang
On Wed, Feb 4, 2009 at 8:16 PM, Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote:
 Yue Wang wrote:
 Hans and Mojca:

 So the Korean support begins,
 I think the unfonts can be add into the ConTeXt minimals distribution
 (or as a extra package)?
 It is a high-quality free fonts collection which contains batang,
 dotum style and so on.
 You can download the fonts at
 http://kldp.net/projects/unfonts/

 idem for sil fonts


ditto for cwtex fonts (GPL Traditional Chinese fonts):
http://cle.linux.org.tw/fonts/cwttf/center/
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Hans Hagen

Yue Wang wrote:

On Wed, Feb 4, 2009 at 8:16 PM, Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote:

Yue Wang wrote:

Hans and Mojca:

So the Korean support begins,
I think the unfonts can be add into the ConTeXt minimals distribution
(or as a extra package)?
It is a high-quality free fonts collection which contains batang,
dotum style and so on.
You can download the fonts at
http://kldp.net/projects/unfonts/

idem for sil fonts



ditto for cwtex fonts (GPL Traditional Chinese fonts):
http://cle.linux.org.tw/fonts/cwttf/center/


ok, so how about making a page on the wiki where users can mention these 
fonts, when we have a complete list of redistributable fonts we can 
decide what to include


per font we need to mention then: what scripts are supported, how good 
is the quality, and how big are the fonts


this also makes it easier to provide the typescripts



Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Hans Hagen

Dohyun Kim wrote:

2009/2/4 Hans Hagen pra...@wxs.nl:

Yue Wang wrote:

Hi, Hans:

Great work! One comment:
Line 3 and 4, the second paragraph, the line is too stretched,
in fact you can break a Korean word anywhere you want, and no
hyphenation is needed.

this version inserts a penalty5 and glue0



The result has
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and fullstop.
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and comma.
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and
opening parenthesis.
- too wide space between closing parenthesis and Korean char(including
Chinese char).
- too wide space between opening parenthesis and Korean char(including
Chinese char)
- too wide space between Korean char(including Chinese char) and
closing parenthesis.



these spacings are configurable but keep in mind that when doing 
justification tex will try to distribute according to what is set


maybe for korean the general space might be larger than normal?


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Russian/Cyrillic woes - Windows XP

2009-02-04 Thread Mari Voipio


Hello all!

I'm stuck: I have to get at least my ConTeXt to typeset Russian. No ifs 
or buts, it has to compile a file where the text is in Russian. Getting 
my ConTeXt to do it can involve installing a font or updating or 
something, as long as I get it to work in my XP.


Preferably I should need a fairly out-of-box to remotely set up a 
working system on a reasonably computer-literate customers XP.




All the computers than can be used for the job run Windows XP and the 
stand-alone distribution. My own XP has a fairly old distribution 
without Lua, the test computer has the newest possible standalone 
version with updated ConTeXt (I ran the script that seemed to do the trick).



Happened this far:

- I figured out that I can get SciTe to show cyrillics if I put a 
set.character=204 in the user.properties


- I deducted that I can get the updated ConTeXt to run MkIV 
out-of-the-box if I dig up the console and command texexec --lua filename


- on the up-to-date ConTeXt I've tried all the tricks I found for 
Russian on the garden (http://wiki.contextgarden.net/Russian) and on the 
mailing list (a thread from December last year). No luck.
(Note. Testing has mostly involved cutting and pasting the full example 
code into a blank .tex and compiling that into pdf in the way that's 
appropriate for the instructions.)




One of my problems seems to be that the input is not UTF, i.e. I have 
configured SciTe badly. Or Windows XP just doesn't like UTF, in which 
case I'm in trouble. It seems to me that if this problem is solved, MkIV 
would work. I'm not terribly used to working with encodings in general, 
so UTF is unknown terrain to me and this doesn't make things easier.


The other problem is that if I'm running MkII, it seems that I need to 
install some fonts, but typescripts seem to be of the email me and you 
can get a typescript way. Or then I just can't understand what the text 
says; since postscript started working by default a few years ago, I've 
avoided the font department altogether. :/


The third, and very minor problem, is to get the stand-alone to run 
MkIV/luatex by default. I'm sure there's a switch I can use to tell it 
to always use luatex instead of pdftex, I'm just too stupid to figure it 
out myself. And of course I'll only need this if MkIV is the best 
solution to my problem...




If that will solve the problem and if it can be done with minor changes 
(like adding something to path or something), I'm willing to switch to a 
different editor for Russian (or, rather, Cyrillic) - especially if that 
will happily coexist with SciTe.




Any hints on what to do next?


Mari

(Tip of the day: never promise anything to a customer before you've 
checked that it is doable in reality, not just in specs.)

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Russian/Cyrillic woes - Windows XP

2009-02-04 Thread Wolfgang Schuster


Am 04.02.2009 um 13:51 schrieb Mari Voipio:

I'm stuck: I have to get at least my ConTeXt to typeset Russian. No  
ifs or buts, it has to compile a file where the text is in Russian.  
Getting my ConTeXt to do it can involve installing a font or  
updating or something, as long as I get it to work in my XP.


[...]


Any hints on what to do next?


I tried just a moment ago to typeset russian in a machine where I have
only Hans standalone for Windows (mswincontext) and had no problem to
get a correct output.

1. I started scite (cscite.bat)
2. Opened a new tab
3. Select UTF-8 in menu File/Encoding
4. Inserted the Russian example [1] for MkIV example from wiki in my tab
5. Added % engine=luatex at the begin of the file
6. Saved the file on my disk
7. Choose the Process TeX file from the Tools menu.
8. Got a pdf file with russian text.

[1] http://wiki.contextgarden.net/Russian#Using_cyrillic_with_ConTeXt_MkIV

The only thing I think in the standalone was to update to the last  
current

and used a newer LuaTeX version (0.30.3).

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Yue Wang
Hi, Hans:


 ok, so how about making a page on the wiki where users can mention these
 fonts, when we have a complete list of redistributable fonts we can decide
 what to include


Thanks.Good idea, here is the link:
http://wiki.contextgarden.net/CJK_fonts [sorry, I am a wiki newbie]

Some well-known free fonts are listed. Most users will choose one of
them for their TeX documents.
I think we can follow the local distribution's choice since it is used
widely in the local community.
The followings are the default font in the standard local TeX
distribution (CTeX, ktug Collection, cwTeX).

Simplified Chinese:  sim*  font distributed in windows. we provide the
typescript only. and we can provide typescript for Adobe's 4 Chinese
fonts also.
Traditional Chinese: cwTeX fonts. we can provide the typescript and
distribute them.
Korean: unfonts. we can provide the typescript and distribute them.


 per font we need to mention then: what scripts are supported, how good is
 the quality, and how big are the fonts

 this also makes it easier to provide the typescripts


Oh, Dohyun, if I said something wrong on Korean's typeface, please
point out. I am not a native Korean speaker:)

Yue Wang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread luigi scarso
On Wed, Feb 4, 2009 at 3:57 PM, Yue Wang yuleo...@gmail.com wrote:

 Hi, Hans:

 
  ok, so how about making a page on the wiki where users can mention these
  fonts, when we have a complete list of redistributable fonts we can
 decide
  what to include
 

 Thanks.Good idea, here is the link:
 http://wiki.contextgarden.net/CJK_fonts [sorry, I am a wiki newbie]

Why not CJVK_fonts ?
http://www.amazon.de/review/product/0596514476/ref=sr_1_1_cm_cr_acr_txt?_encoding=UTF8showViewpoints=1






-- 
luigi
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Yue Wang
Hi,  Luigi:


 Why not CJVK_fonts ?
 http://www.amazon.de/review/product/0596514476/ref=sr_1_1_cm_cr_acr_txt?_encoding=UTF8showViewpoints=1


Yes,Vietnamese is a Asian language, but it is very different from CJK.
It uses a alphabet based writing system.

Yue Wang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Russian/Cyrillic - no woes, happy now!

2009-02-04 Thread Wolfgang Schuster


Am 04.02.2009 um 16:18 schrieb Mari Voipio:


5. Added % engine=luatex at the begin of the file


This solved problem number 2: how to force SciTe to always use MkIV.


To use XeTeX add % engine=xetex at the top of your file, for most
languages it's unimportant which engine you use as long as you don't
use on of the MkIV only features.

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Yue Wang
Hi,

 yes I know.
 But  just to keep some kind of uniformity, as the book seems to suggest.

no. the more widely used name is CJK.
see http://en.wikipedia.org/wiki/CJKV, it will redirect to CJK.
Unicode standard also classified the group as CJK.
(Version 5.1.0, page 409)

CJK uses the similar writing systems, all of them use Chinese Characters.
Modern Vietnamese do not include Chinese characters, it uses the Latin
writing system.
Only ancient Vietnamese includes Chinese characters, and that's why
some websites/books use CJKV.


 Of course, can be just confusing.

Yue Wang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread luigi scarso
On Wed, Feb 4, 2009 at 4:52 PM, Yue Wang yuleo...@gmail.com wrote:

 Hi,

  yes I know.
  But  just to keep some kind of uniformity, as the book seems to suggest.

 no. the more widely used name is CJK.
 see http://en.wikipedia.org/wiki/CJKV, it will redirect to CJK.
 Unicode standard also classified the group as CJK.
 (Version 5.1.0, page 409)

 CJK uses the similar writing systems, all of them use Chinese Characters.
 Modern Vietnamese do not include Chinese characters, it uses the Latin
 writing system.
 Only ancient Vietnamese includes Chinese characters, and that's why
 some websites/books use CJKV.

good to know -- as usual, I'm not able to read all book I bought .



-- 
luigi
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Lars Huttar
On 2/4/2009 3:10 AM, Alan BRASLAU wrote:
 On Tuesday 03 February 2009 22:53:08 Martin Schröder wrote:
 2009/2/3 Lars Huttar lars_hut...@sil.org:
 Does anyone know how to tell xdvipdfmx to enable commenting rights in
 the PDF it creates? Or how to add these rights afterwards, without Adobe
 Acrobat?
 This is not (legally) possible.
 http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_LiveCycle_Reader_Extensions
 
 Welcome to the world of proprietary software.
 
 Some pdf viewers
 (such as okular on KDE, now also available on Windows and MacOS)
 allow annotations, but the data is saved in an auxiliary file.

Can you tell me where to find Okular for Windows? I read some rumors
that it was available, but http://okular.kde.org/download.php only gives
 instructions for compiling Okular, using a bunch of Linux packages.

 This can be exchanged with collegues, but is specific
 to the reader employed, thus limiting the portability (pdf).
 
 The advantage, however, is that all formats handled
 by the document viewer can be annotated, in principle...

Sounds good... is the annotation mechanism available via an API? Or do I
have to go through and highlight each hyphen by hand?

Thanks,
Lars

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread luigi scarso
On Wed, Feb 4, 2009 at 4:22 PM, Yue Wang yuleo...@gmail.com wrote:

 Hi,  Luigi:


  Why not CJVK_fonts ?
 
 http://www.amazon.de/review/product/0596514476/ref=sr_1_1_cm_cr_acr_txt?_encoding=UTF8showViewpoints=1


 Yes,Vietnamese is a Asian language, but it is very different from CJK.
 It uses a alphabet based writing system.

yes I know.
But  just to keep some kind of uniformity, as the book seems to suggest.
Of course, can be just confusing.


-- 
luigi
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Dohyun Kim
2009/2/4 Yue Wang yuleo...@gmail.com:

 Oh, Dohyun, if I said something wrong on Korean's typeface, please
 point out. I am not a native Korean speaker:)


There are many more free Korean fonts.

Unfonts have good (but not excellent, frankly speaking) quality
and are originated from Korean TeX community, so that
Korean TeX users normally use unfonts officially.
Actually, however, they use other commercial or free fonts for
really critical or private purposes.

Moreover, recently, there's a noticeable trend in Korea
for big private companies or local governments to release
free fonts of high quality.  Amongst them, Nanum fonts
released by number one Korean portal site, Naver, are noteworthy.

Serif and Sans series of Nanum fonts:
http://hangeul.naver.com/index.nhn?goto=fonts#fonts

Monospace series of Nanum fonts:
http://dev.naver.com/projects/nanumfont

These fonts are freely redistributable, as far as I know.

I will introduce some more Korean free fonts of quality
later on another occasion.

Dohyun Kim
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Wolfgang Schuster
On Wed, Feb 4, 2009 at 10:57 AM, Dohyun Kim nomosno...@gmail.com wrote:

 You get better results with features=default in the typescript because
 the spaces remain now in the input but ConTeXt makes a line break now
 only at the spaces.

 Yes! Much better with default features. Only missing is
 allowing line break between characters.

This is already on my list what is missing in ConTeXt's CJK support
but I think it makes sense to collect first what is needed and what
features we want.

 On the other hand, as script tag hang denotes Hangul
 according to opentype specification, it would be confusing
 to use this name for Chinese typesetting.  See:
 http://www.microsoft.com/typography/otspec/scripttags.htm

The chinese script use hani and hang is for the moment only
a synonym. In the end each language use their correct script tag.

You can the list also in font-ott.lua.

 I would be better you can provide us better examples, copy and past
 from other texts is not the best solution.

 The example provided by Wolfgang and corrected by me seems to be
 sufficient for simple testing.  It contains Hangul, Chinese characters,
 parentheses, commas, and Latin fullstops.
 Only Latin words are missing; so how about this?

나라의 말이 중국과 달라서 한자(chinese characters)로는

 Following link is the result compiled with latex under [a5paper] option:
 http://people.ktug.or.kr/~nomos/mine/koreantypesettingwithlatex.png

Looks good, we can use it to test ConTeXt's output after the code is finished.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Hans Hagen

Arthur Reutenauer wrote:

can you give the correct list to use then?


  hang for Hangul syllables (U+AC00 to U+D7A3), hani for Chinese (Han)
ideographs (U+3400 to U+4DFF, U+4E00 to U+9FFF, U+2 to U+2A6DF,
amongst others -- the vast majority of characters in modern use is in
the second range).

   but anyhow, since these scripts 
are used mixed they need to share the logic anyway


  Not really; they can use together in the same text, but they still are
very different behaviour.  Besides, the essential script for Korean
really is hang, not hani.


ah, so what then about: hngl




Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___



--

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Dohyun Kim
2009/2/4 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
 Dohyun Kim wrote:

 2009/2/4 Hans Hagen pra...@wxs.nl:

 Yue Wang wrote:

 Hi, Hans:

 Great work! One comment:
 Line 3 and 4, the second paragraph, the line is too stretched,
 in fact you can break a Korean word anywhere you want, and no
 hyphenation is needed.

 this version inserts a penalty5 and glue0


 The result has
 - too wide space between Korean char(including Chinese char) and fullstop.
 - too wide space between Korean char(including Chinese char) and comma.
 - too wide space between Korean char(including Chinese char) and
 opening parenthesis.
 - too wide space between closing parenthesis and Korean char(including
 Chinese char).
 - too wide space between opening parenthesis and Korean char(including
 Chinese char)
 - too wide space between Korean char(including Chinese char) and
 closing parenthesis.


 these spacings are configurable but keep in mind that when doing
 justification tex will try to distribute according to what is set

 maybe for korean the general space might be larger than normal?


Saying too wide space was my mistake. I mean, in all these cases
no space is desirable. Just allowing line break (withot stretching)
before opening parenthesis and after closing parenthesis will be good enough.
In all other cases, do nothing is what I want.

Dohyun Kim
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Arthur Reutenauer
 ah, so what then about: hngl

  You mean as an internal alias for hang + hani, to be used for Korean?
Why not; after all, ISO 15924 registered a Jpan code as an alias for Han
characters + Hiragana + Katakana.  But of course, in the actual fonts,
you will find only hang or hani.

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Yue Wang
Hans:

Looks much better now.
I think we should have similar inject for Korean in ConTeXt.
(I think Mr. Kim's \penalty50 is for LaTeX? Maybe in ConTeXt it is different...)
Anyway, I think Mr. Kim can give more comments and fine tunes:)


Yue Wang

On Wed, Feb 4, 2009 at 7:32 PM, Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote:
 Yue Wang wrote:
 Hi, Hans:

 Great work! One comment:
 Line 3 and 4, the second paragraph, the line is too stretched,
 in fact you can break a Korean word anywhere you want, and no
 hyphenation is needed.

 this version inserts a penalty5 and glue0


 -
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
 -

 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Cecil Westerhof
I am still a novice with ConTeXt en TeX. I have suddenly to make a
presentation. I am thinking about doing this with ConTeXt. I saw the
articles in the wiki. Someone some other good pointers?

-- 
Cecil Westerhof
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Alan BRASLAU
On Wednesday 04 February 2009 17:16:12 Lars Huttar wrote:
 Can you tell me where to find Okular for Windows? I read some rumors
 that it was available, but http://okular.kde.org/download.php only gives
  instructions for compiling Okular, using a bunch of Linux packages.

http://windows.kde.org

KDE on Windows is not in the final state, so applications can be unsuitable 
for day to day use yet.

I installed it without any problems and it appears to work.

Alan
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Alan BRASLAU
Maybe something can be done using pdftk?

http://www.pdfhacks.com/pdftk/

(This tool may be of general use for ConTeXt users.)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Wolfgang Schuster


Am 04.02.2009 um 18:50 schrieb Cecil Westerhof:


I am still a novice with ConTeXt en TeX. I have suddenly to make a
presentation. I am thinking about doing this with ConTeXt. I saw the
articles in the wiki. Someone some other good pointers?



o http://www.tug.org/pracjourn/2006-2/schmitz/
o http://pragma-ade.nl/articles/art-pres.pdf
o http://pragma-ade.nl/show-pre.pdf

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Russian/Cyrillic - no woes, happy now!

2009-02-04 Thread Mojca Miklavec
On Wed, Feb 4, 2009 at 4:18 PM, Mari Voipio wrote:
 Wolfgang Schuster wrote:

 3. Select UTF-8 in menu File/Encoding

 This solved problem number 1: how to do UTF in SciTe.

The problem is that you need to do that every time. There is some file
with user settings that you can access through menu. Do not ask me
where it is since I cannot try it now, but it's very handy since you
only do it once and then UTF-8 will always work out-of-the-box.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Thomas A. Schmitz


On Feb 4, 2009, at 8:07 PM, Wolfgang Schuster wrote:



Am 04.02.2009 um 18:50 schrieb Cecil Westerhof:


I am still a novice with ConTeXt en TeX. I have suddenly to make a
presentation. I am thinking about doing this with ConTeXt. I saw the
articles in the wiki. Someone some other good pointers?



o http://www.tug.org/pracjourn/2006-2/schmitz/
o http://pragma-ade.nl/articles/art-pres.pdf
o http://pragma-ade.nl/show-pre.pdf

Wolfgang

One more hint: Aditya and I have been working on a module for  
presentations. The code is not 100 % finished, but it works very well  
(I have been using it for my own slides the entire semester, you can  
see the finished pdfs here: http://www.uni-bonn.de/www/Philologie/Personal/Schmitz/Dateien.html 
 ). There are lots of different styles and a unified interface for  
using them. The main focus is on easy placement of text and pictures  
and a nice, sober look. What it lacks right now is documentation, but  
we're working on it. The module is in a git repository, so if you're  
interested, drop me a line, and I'll give you the link. (Aditya, I  
hope you don't mind this plug, but we were going to release soon  
anyway, right?)


Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Peter Münster
On Wed, 4 Feb 2009, Thomas A. Schmitz wrote:

 http://www.uni-bonn.de/www/Philologie/Personal/Schmitz/Dateien.html ). There
 are lots of different styles and a unified interface for using them. The main
 focus is on easy placement of text and pictures and a nice, sober look. What
 it lacks right now is documentation, but we're working on it. The module is in
 a git repository, so if you're interested, drop me a line, and I'll give you
 the link. (Aditya, I hope you don't mind this plug, but we were going to
 release soon anyway, right?)

And then, it would be nice to get it included into the minimals!
Cheers, Peter

-- 
Contact information: http://pmrb.free.fr/contact/

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Wolfgang Schuster


Am 04.02.2009 um 21:23 schrieb Thomas A. Schmitz:

One more hint: Aditya and I have been working on a module for  
presentations. The code is not 100 % finished, but it works very  
well (I have been using it for my own slides the entire semester,  
you can see the finished pdfs here: http://www.uni-bonn.de/www/Philologie/Personal/Schmitz/Dateien.html 
 ). There are lots of different styles and a unified interface for  
using them. The main focus is on easy placement of text and pictures  
and a nice, sober look. What it lacks right now is documentation,  
but we're working on it. The module is in a git repository, so if  
you're interested, drop me a line, and I'll give you the link.  
(Aditya, I hope you don't mind this plug, but we were going to  
release soon anyway, right?)




You mean the link which is mentioned in the wiki?

http://wiki.contextgarden.net/Presentations#Additional_modules

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Thomas A. Schmitz


On Feb 4, 2009, at 9:36 PM, Wolfgang Schuster wrote:


You mean the link which is mentioned in the wiki?

http://wiki.contextgarden.net/Presentations#Additional_modules

Wolfgang


Oh yes, I hadn't seen that Aditya put up a link! Thanks for the hint.

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Thomas A. Schmitz


On Feb 4, 2009, at 9:44 PM, Peter Münster wrote:


And then, it would be nice to get it included into the minimals!
Cheers, Peter


That was our secret plan, and after that, world domination and profit!

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] tool for reviewing hyphenation

2009-02-04 Thread Lars Huttar
On 2/4/2009 12:08 PM, Alan BRASLAU wrote:
 On Wednesday 04 February 2009 17:16:12 Lars Huttar wrote:
 Can you tell me where to find Okular for Windows? I read some rumors
 that it was available, but http://okular.kde.org/download.php only gives
  instructions for compiling Okular, using a bunch of Linux packages.
 
 http://windows.kde.org
 
 KDE on Windows is not in the final state, so applications can be unsuitable 
 for day to day use yet.
 
 I installed it without any problems and it appears to work.
 
 Alan
 

Thanks for the pointer. I look forward to trying this out.

In the meantime, I downloaded Adobe Acrobat Pro Trial version so that I
could test my javascript function that adds annotations.
I'm happy to report that it works... pretty well. It highlights only
words hyphenated over line breaks, not just all hyphens, and makes them
very visible. But you do need Acrobat Pro (or a PDF that's
comment-enabled via LiveCycle) to run it.

I'll try to post the javascript to the wiki, as it may be useful to
others, within its limitations.
The wiki page will be called
http://wiki.contextgarden.net/Reviewing_Hyphenation

Lars

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] korean

2009-02-04 Thread Arthur Reutenauer
 ah, so what then about: hngl

  Oh, I just got it (by reading the second edition of Ken Lunde's
_CJKV_): you're confusing the script tag with the *feature* tag 'hngl',
which is also short for Hangul, but has different semantics: it's a
feature supposed to replace a Hanja by the Hangul(s) that correspond to
its possible pronounciation(s).  Not very common, I guess, and in any
case, ConTeXt doesn't have the interface to address this feature: it
would need to present the user with all the possible Hanguls, and ask
him to choose the appropriate one among them (i.e., this is one of those
OpenType features that needs some interactivity, like, for example,
'aalt').

  Anyway, I really wonder how that feature made it into the OpenType
spec: it seems really specific, and OpenType doesn't have the equivalent
feature for Japanese Kanjis, which could be tortured just the same if
one would want to.

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Korean

2009-02-04 Thread polytope
Dear Wofgang,I made a sample text by inserting space to the text which you used when you test Korean before.I used un fonts which you can download from KTUG.After you compile it using LuaTeX, you can see some overfull lines which was mentioned by Dr. DoHyun Kim.Thank you for your concern on Korean.Best regards,Dalyoung Jeong


type-xkor-unlua.tex
Description: Binary data



test-lua.tex
Description: Binary data
From: Wolfgang Schuster schuster.wolfg...@googlemail.com>Subject: Re: [NTG-context] koreanTo: mailing list for ConTeXt users ntg-context@ntg.nl>Message-ID:	115224fb0902040013u2639b102r8e46228f698b5...@mail.gmail.com>Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1Korean orthography has rules ofwhere spaces should be inserted and where not.So here I proofread Korean texts provided by Wolfgang.I would be better you can provide us better examples, copy and pastfrom other texts is not the best solution.The dvipdfmx* site has a few examples, can you bring them in textform with correct spaces.*http://project.ktug.or.kr/dvipdfmx/Wolfgang--Message: 8Date: Wed, 04 Feb 2009 09:23:04 +0100From: "Wolfgang Werners-Lucchini" w...@musensturm.de>Subject: Re: [NTG-context] colored columnTo:ntg-context@ntg.nl___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt en presentations

2009-02-04 Thread Aditya Mahajan

On Wed, 4 Feb 2009, Thomas A. Schmitz wrote:



On Feb 4, 2009, at 9:36 PM, Wolfgang Schuster wrote:


You mean the link which is mentioned in the wiki?

http://wiki.contextgarden.net/Presentations#Additional_modules

Wolfgang


Oh yes, I hadn't seen that Aditya put up a link! Thanks for the hint.


Oh I didn't add that link. Xan did, possible by noticing it on github. I 
would not call it The Adityam's module. After all you should get your 
fair share of the blame for the bugs that will inevitably be found.


Aditya
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___