[NTG-context] URLs [Re: \hyphenatedurl and the '%' character]

2010-06-03 Thread rogutes
Rogutės Sparnuotos (2010-06-03 00:16):
 Hello,
 
 I defined
 
   \def\url[#1]{\hyphenatedurl{#1}}
 
 for URLs, because I find 
 
   \useURL[][]
   \from[]
 
 inconvenient (there are ~30 URLs in my document and all of them unique).
 But \hyphenatedurl doesn't work with '%' (and '\%' gets printed
 literally). I'll just use \useURL as a workaround, but shouldn't
 \hyphenatedurl work as well?

1. Is anyone hyphenating URLs by hand? How? Is this ok?
   {\tt http://wiki.contextgarden.net/\crlf{}Article_Abstracts}

   Perhaps someone has done a macro like
   \urlparts{http://}{wiki.}{contextgarden}{.net}{Article_}{Abstract}?

   What about active URLs (\crlf doesn't work in \goto with MkII)?

2. Regarding URL hyphenation, why is an overfull line preferred over a
   slightly underfull one?

  \starttext
  \startframedtext[width=6.3cm]
\hyphenatedurl{http://wiki.contextgarden.net/Article_Abstracts}
  \stopframedtext
  \stoptext


Some observed MkII and MkIV differences follow (still don't know if anyone
is interested in these...):

3. It seems that one can't redefine \url[] and still use \useURL[][],
   \from[] with MkII (but it works with MkIV).

4. \from[] is not hyphenated with MkII, but is hyphenated with MkIV
   (with \setupinteraction[state=start]).

5. \from[] is typeset in typewriter font with MkII, and in roman with MkIV
   (without \setupinteraction[state=start]).

Example for 4., 5.:

\useURL[x][http://minimals.contextgarden.net/pragma/linux-64/texmf-linux-64/bin/]
\starttext
\from[x]
\stoptext

-- 
--  Rogutės Sparnuotos
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] hyphenation patterns

2010-05-24 Thread rogutes
Mojca Miklavec (2010-05-24 02:16):
 Dear Claudio,
 
 Thanks a lot for your prompt reply.
 
 On Mon, May 24, 2010 at 00:39, Claudio Beccari wrote:
  Dear Mojca,
  no proper Italian word ends in ch (this digraph in normal Italian words is
  pronunced as k, not as č or ć).
  Nevertheless there are a number of surnames dating back to the old times
  (150 years ago) when North East Italy was under Austro-Hungarian ruling,
  when Istrian names, mainly Croatian and Slovenian, where transliterated in
  such a way that the tipical patronimic ending  -ič or -ić (I don't know the
  exact spelling in Latin letters of the Croatian/Slovenian names) was
  transliterated for the Empire bureaucracy with -ich.
 
 Thanks a lot for some more insight. I admit that I didn't know the
 details (I should be ashamed) and in my area they were more radical
 with surname changes (mine was Michelazzi and I think that most
 surnames here were properly Romanized, for example Filipčič -
 Filippi, so again no problems with hyphenation :) :) :).
 
  This spelling remained
  when North East Italy and Istria were annexed to the Kingdom of Italy at the
  end of WW1. After WW2 most of Istria returned mainly to Croatia and a small
  part to Slovenia, but the Slovenians and Croatians that had moved the NE
  Italy and had become Italian citizens maintained their surnames with the
  Austro-Hungarian spelling.
 
  When I prepared the hyphen patterns for Italian ad Latin I did think to
  this particular spelling, but I concluded that it was not so important; I
  was wrong, and I apologize.
 
 There's no need to apologize. First, there's an infinite number of
 foreign names, so that one simply cannot get all of them right. I
 guess that Lju-bl-ja-na is not properly hyphenated either (Lu-bia-na
 is ok), but in my opinion it's a valid argument that one should change
 the language when writing foreign names if they are to be hyphenated
 properly. I can also easily imagine Slovenian patterns that would
 hyphenate:
 Fis-cher, Aac-hen, Go-ethe
 when not knowing that those letters represent a single letter/sound
 in foreign words.
 
 Second, I have no idea, but I think it was a pure coincidence that the
 problem reported by Rogutės Sparnuotos is the same as that for
 surnames of a group of people on North-East (I think that the name in
 question comes from Russia with translitaration done by English). On
 the other hand if it's just a tiny pattern that solves them all ...

Thank you Mojca and Claudio for your replies.

Mojca has guessed correctly: I merely noticed that the surname Manovich is
hyphenated wrongly in the three languages I've tested. And I don't mind
using \hyphenation{} or switching language for foreign names.

I don't know how hyphenation patterns are made, so I was surprised to see
the main rule of at least Latin/Italian/Lithuanian hyphenation broken (a
syllable must contain a vowel). From your explanations it seems that
hyphenation patterns are kind of case-by-case rules, so this problem is
not suprising, since no common words end with '-ch' in these languages.

Wonder if I'll find a maintainer of the Lithuanian patterns...

-- 
--  Rogutės Sparnuotos
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] simple bibliography and dots after section numbering

2010-05-06 Thread rogutes
rogu...@googlemail.com (2010-05-05 05:12):
 2. I would like to use something like this for bibliography:
http://wiki.contextgarden.net/Simple_Bibliography#Another_Approach
but adapting it seems too hard for me. Perhaps someone could help? A
very crude example:
 
---
People are writing about this \cite[ref1], (\cite[ref2] - page 25).
 
\startbibliography
  \bibitem[ref1] This is the first reference.
  \bibitem[Daniel, 2004][ref2] This is the second reference.
\stopbibliography
---
 
should be rendered as:
 
---
People are writing about this [1], (Daniel, 2004 - page 25)
 
1. This is the first reference.
2. This is the second reference.
---
 
That is, I want an environment and 2 commands:
  \startbibliography
  \cite [key]
  \bibitem [label_replacing_\cite[key]_but_not_the_item_number] [key]

A bump to my initial question to add that I am using MKIV and a question:
would this be hard to implement for a total ConTeXt newcommer?  What
should he use? TeX / Lua? Would ConTeXt commands be enough?

-- 
--  Rogutės Sparnuotos
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] simple bibliography and dots after section numbering

2010-05-05 Thread rogutes
G'Day,

I'm trying out ConTeXt and have come up with 2 questions.

1. How does one add a dot after the numerals in headings, so that
 \section{First}
   becomes
 1. First
   instead of
 1 First
   ?

2. I would like to use something like this for bibliography:
   http://wiki.contextgarden.net/Simple_Bibliography#Another_Approach
   but adapting it seems too hard for me. Perhaps someone could help? A
   very crude example:

   ---
   People are writing about this \cite[ref1], (\cite[ref2] - page 25).

   \startbibliography
 \bibitem[ref1] This is the first reference.
 \bibitem[Daniel, 2004][ref2] This is the second reference.
   \stopbibliography
   ---

   should be rendered as:

   ---
   People are writing about this [1], (Daniel, 2004 - page 25)

   1. This is the first reference.
   2. This is the second reference.
   ---

   That is, I want an environment and 2 commands:
 \startbibliography
 \cite [key]
 \bibitem [label_replacing_\cite[key]_but_not_the_item_number] [key]


Thank you very much,
--  Rogutės Sparnuotos

P.S. Is there a paragraph somewhere describing the logic under the use of
 [] and {} for different commands (it seemed somehow more intuitive in
 LaTeX). What would a ConTeXt developer choose, \cite[x] or \cite{x}
 and why?
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___