Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-17 Thread Bill Long
On Mon, Mar 16, 2009 at 09:23:50PM +0100, Wolfgang Schuster wrote:

 Am 16.03.2009 um 17:17 schrieb Bill Long:

 The pinyin has 5 kind of tone for one pronunciation. As it's hard to
 input, and in CJK  1,2,3,4 are use to represent the tone, (the fifth
 is no special tone mark).

 In the book for children, the pinyin always show above the Chinese
 like the picture I upload.

 A solution like can be easy integrated in a ruby command because
 you need only a command parameter for the ruby text,
 e.g. \setupruby[command=\pinyin] but you're looking for something
 like the translate module.

In fact, 2 features I need, 
  1. the easy way to support PinYin, both input and the format, As I
   mentioned, I hope the pinyin can be placed over the Chinese
   character  it represented automatically with some environment or
   so.
  2. automatic convert/add pinyin to  Chinese Character , now I use
  sed to make, but I still hope there are some more easy way.

 To make it show correctly is an good start, but if there are some
 tools to automatic add PinYin , it will be more attractive. In Chinese
 they do have the character which have multi pronunciation, but most of
 them only has single pronunciation, I can try to find out some dict to
 translate Chinese Character into PinYin if anyone can help integrate
 this convert tool into context.

 If you can provide such a list Hans can add the information to char- 
 def.lua,
 for the moment you have to rely on my \pinyin command, I have now  
 written
 a new version on a word macro I found.

 Wolfgang

 \startluacode

 function commands.pinyin(str)
 str = string.gsub(str,r1,1r)
 str = string.gsub(str,r2,2r)
 str = string.gsub(str,r3,3r)
 str = string.gsub(str,r4,4r)
 str = string.gsub(str,r5,5r)
 str = string.gsub(str,ng1,1ng)
 str = string.gsub(str,ng2,2ng)
 str = string.gsub(str,ng3,3ng)
 str = string.gsub(str,ng4,4ng)
 str = string.gsub(str,ng5,5ng)
 str = string.gsub(str,n1,1n)
 str = string.gsub(str,n2,2n)
 str = string.gsub(str,n3,3n)
 str = string.gsub(str,n4,4n)
 str = string.gsub(str,n1,5n)
 str = string.gsub(str,ai1,a1i)
 str = string.gsub(str,ai2,a2i)
 str = string.gsub(str,ai3,a3i)
 str = string.gsub(str,ai4,a4i)
 str = string.gsub(str,ai5,a5i)
 str = string.gsub(str,ei1,e1i)
 str = string.gsub(str,ei2,e2i)
 str = string.gsub(str,ei3,e3i)
 str = string.gsub(str,ei4,e4i)
 str = string.gsub(str,ei5,e5i)
 str = string.gsub(str,ao1,a1o)
 str = string.gsub(str,ao2,a2o)
 str = string.gsub(str,ao3,a3o)
 str = string.gsub(str,ao4,a4o)
 str = string.gsub(str,ao5,a5o)
 str = string.gsub(str,ou1,o1u)
 str = string.gsub(str,ou2,o2u)
 str = string.gsub(str,ou3,o3u)
 str = string.gsub(str,ou4,o4u)
 str = string.gsub(str,ou5,o5u)
 str = string.gsub(str,uu1,v1)
 str = string.gsub(str,uu2,v2)
 str = string.gsub(str,uu3,v3)
 str = string.gsub(str,uu4,v4)
 str = string.gsub(str,uu,ü) -- is this correct?
it's correct, although this character maybe rarely/never been used
with this tone.
 str = string.gsub(str,o1,ō)
 str = string.gsub(str,o2,ó)
 str = string.gsub(str,o3,ǒ)
 str = string.gsub(str,o4,ò)
 str = string.gsub(str,e1,ē)
 str = string.gsub(str,e2,é)
 str = string.gsub(str,e3,ě)
 str = string.gsub(str,e4,è)
 str = string.gsub(str,i1,ī)
 str = string.gsub(str,i2,í)
 str = string.gsub(str,i3,ǐ)
 str = string.gsub(str,i4,ì)
 str = string.gsub(str,u1,ū)
 str = string.gsub(str,u2,ú)
 str = string.gsub(str,u3,ǔ)
 str = string.gsub(str,u4,ù)
 str = string.gsub(str,v1,ǖ)
 str = string.gsub(str,v2,ǘ)
 str = string.gsub(str,v3,ǚ)
 str = string.gsub(str,v4,ǜ)
 str = string.gsub(str,a1,ā)
 str = string.gsub(str,a2,á)
 str = string.gsub(str,a3,ǎ)
 str = string.gsub(str,a4,à)
 tex.sprint(tex.ctxcatcodes,str)
 end

 \stopluacode

 \def\pinyin#1{\ctxlua{commands.pinyin([[#1]])}}

 \starttext

 \definedfont[name:arialunicodems*default]

 \pinyin{ni2hao3}
 \pinyin{huai4}

 \stoptext

 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki 

Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-17 Thread Wolfgang Schuster


wolf-newjap.tex
Description: Binary data


wolf-jap.tex
Description: Binary data


js-ruby.tex
Description: Binary data


Am 17.03.2009 um 22:22 schrieb Bill Long:


In fact, 2 features I need,

 1. the easy way to support PinYin, both input and the format, As I
  mentioned, I hope the pinyin can be placed over the Chinese
  character  it represented automatically with some environment or
  so.


I attached a few old files I used to simple ruby texts but none
of them is a perfect solution, if you get a proper macro it should
support complex and simple ruby.


 2. automatic convert/add pinyin to  Chinese Character , now I use
 sed to make, but I still hope there are some more easy way.


Arthur list can be used for this but you still ned markup
to show which characters need reading and then you could
also use a ruby command.

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-16 Thread Bill Long
The pinyin has 5 kind of tone for one pronunciation. As it's hard to
input, and in CJK  1,2,3,4 are use to represent the tone, (the fifth
is no special tone mark).


In the book for children, the pinyin always show above the Chinese
like the picture I upload. 

To make it show correctly is an good start, but if there are some
tools to automatic add PinYin , it will be more attractive. In Chinese
they do have the character which have multi pronunciation, but most of
them only has single pronunciation, I can try to find out some dict to
translate Chinese Character into PinYin if anyone can help integrate
this convert tool into context.



On Sun, Mar 15, 2009 at 06:20:34PM +0100, Wolfgang Schuster wrote:

 Am 15.03.2009 um 04:23 schrieb Bill Long:

 Dear Hans,

 Can you help check if you can implement a new feature of pinyin
 input in context?


 Is a lua based method a option for you?

 Here is a primitive converter, not perfect and could fail but it gives
 you a first impression, the missing 'ǎ' in the output is a font problem.

 \startluacode

 function commands.convertpinyin(text,number)
 local replaced
 local number = tonumber(number)
 if string.find(text,a) or string.find(text,e) then
 if number==1 then
 text = string.gsub(text,a,ā)
 text = string.gsub(text,e,ē)
 elseif number==2 then
 text = string.gsub(text,a,á)
 text = string.gsub(text,e,é)
 elseif number==3 then
 text = string.gsub(text,a,ǎ)
 text = string.gsub(text,e,ě)
 elseif number==4 then
 text = string.gsub(text,a,à)
 text = string.gsub(text,e,è)
 end
 replaced = false
 else
 replaced = true
 end
 while replaced do
 if number==1 then
 text = string.gsub(text,i,ī)
 text = string.gsub(text,o,ō)
 if string.find(text,o) then else text =  
 string.gsub(text,u,ū) end
 text = string.gsub(text,v,ǖ)
 elseif number==2 then
 text = string.gsub(text,i,í)
 text = string.gsub(text,o,ó)
 if string.find(text,o) then else text =  
 string.gsub(text,u,ú) end
 text = string.gsub(text,v,ǘ)
 elseif number==3 then
 text = string.gsub(text,o,ǒ)
 text = string.gsub(text,i,ǐ)
 if string.find(text,o) then else text =  
 string.gsub(text,u,ǔ) end
 text = string.gsub(text,u,ǔ)
 text = string.gsub(text,v,ǚ)
 elseif number==4 then
 text = string.gsub(text,o,ò)
 text = string.gsub(text,i,ì)
 if string.find(text,o) then else text =  
 string.gsub(text,u,ù) end
 text = string.gsub(text,v,ǜ)
 end
 replaced = false
 end
 tex.sprint(tex.ctxcatcodes,text)
 end

 local letter = lpeg.R(az)
 local number = lpeg.R(09)

 local pinyin = lpeg.C(letter^1) * lpeg.C(number^0) /  
 commands.convertpinyin

 local parser = (pinyin)^0

 function commands.pinyin(str)
 parser:match(str)
 end

 \stopluacode

 \def\pinyin#1{\ctxlua{commands.pinyin([[#1]])}}

 \starttext

 \pinyin{ni2hao3}
 \pinyin{huai4}

 \stoptext

 Wolfgang

 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-16 Thread Arthur Reutenauer
 To make it show correctly is an good start, but if there are some
 tools to automatic add PinYin , it will be more attractive.

  It is definitely possible to do that in Lua, given the appropriate
data.  The Unihan database could be a start.  We also need to find a way
to report if a character has several possible pronounciations, and let
the user input the correct one in the given context.

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-16 Thread Wolfgang Schuster


Am 16.03.2009 um 17:17 schrieb Bill Long:


The pinyin has 5 kind of tone for one pronunciation. As it's hard to
input, and in CJK  1,2,3,4 are use to represent the tone, (the fifth
is no special tone mark).

In the book for children, the pinyin always show above the Chinese
like the picture I upload.


A solution like can be easy integrated in a ruby command because
you need only a command parameter for the ruby text,
e.g. \setupruby[command=\pinyin] but you're looking for something
like the translate module.


To make it show correctly is an good start, but if there are some
tools to automatic add PinYin , it will be more attractive. In Chinese
they do have the character which have multi pronunciation, but most of
them only has single pronunciation, I can try to find out some dict to
translate Chinese Character into PinYin if anyone can help integrate
this convert tool into context.


If you can provide such a list Hans can add the information to char- 
def.lua,
for the moment you have to rely on my \pinyin command, I have now  
written

a new version on a word macro I found.

Wolfgang

\startluacode

function commands.pinyin(str)
str = string.gsub(str,r1,1r)
str = string.gsub(str,r2,2r)
str = string.gsub(str,r3,3r)
str = string.gsub(str,r4,4r)
str = string.gsub(str,r5,5r)
str = string.gsub(str,ng1,1ng)
str = string.gsub(str,ng2,2ng)
str = string.gsub(str,ng3,3ng)
str = string.gsub(str,ng4,4ng)
str = string.gsub(str,ng5,5ng)
str = string.gsub(str,n1,1n)
str = string.gsub(str,n2,2n)
str = string.gsub(str,n3,3n)
str = string.gsub(str,n4,4n)
str = string.gsub(str,n1,5n)
str = string.gsub(str,ai1,a1i)
str = string.gsub(str,ai2,a2i)
str = string.gsub(str,ai3,a3i)
str = string.gsub(str,ai4,a4i)
str = string.gsub(str,ai5,a5i)
str = string.gsub(str,ei1,e1i)
str = string.gsub(str,ei2,e2i)
str = string.gsub(str,ei3,e3i)
str = string.gsub(str,ei4,e4i)
str = string.gsub(str,ei5,e5i)
str = string.gsub(str,ao1,a1o)
str = string.gsub(str,ao2,a2o)
str = string.gsub(str,ao3,a3o)
str = string.gsub(str,ao4,a4o)
str = string.gsub(str,ao5,a5o)
str = string.gsub(str,ou1,o1u)
str = string.gsub(str,ou2,o2u)
str = string.gsub(str,ou3,o3u)
str = string.gsub(str,ou4,o4u)
str = string.gsub(str,ou5,o5u)
str = string.gsub(str,uu1,v1)
str = string.gsub(str,uu2,v2)
str = string.gsub(str,uu3,v3)
str = string.gsub(str,uu4,v4)
str = string.gsub(str,uu,ü) -- is this correct?
str = string.gsub(str,o1,ō)
str = string.gsub(str,o2,ó)
str = string.gsub(str,o3,ǒ)
str = string.gsub(str,o4,ò)
str = string.gsub(str,e1,ē)
str = string.gsub(str,e2,é)
str = string.gsub(str,e3,ě)
str = string.gsub(str,e4,è)
str = string.gsub(str,i1,ī)
str = string.gsub(str,i2,í)
str = string.gsub(str,i3,ǐ)
str = string.gsub(str,i4,ì)
str = string.gsub(str,u1,ū)
str = string.gsub(str,u2,ú)
str = string.gsub(str,u3,ǔ)
str = string.gsub(str,u4,ù)
str = string.gsub(str,v1,ǖ)
str = string.gsub(str,v2,ǘ)
str = string.gsub(str,v3,ǚ)
str = string.gsub(str,v4,ǜ)
str = string.gsub(str,a1,ā)
str = string.gsub(str,a2,á)
str = string.gsub(str,a3,ǎ)
str = string.gsub(str,a4,à)
tex.sprint(tex.ctxcatcodes,str)
end

\stopluacode

\def\pinyin#1{\ctxlua{commands.pinyin([[#1]])}}

\starttext

\definedfont[name:arialunicodems*default]

\pinyin{ni2hao3}
\pinyin{huai4}

\stoptext

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-16 Thread Arthur Reutenauer
 If you can provide such a list Hans can add the information to 
 char-def.lua,

  As I mentioned, the Unihan database has a very comprehensive list
(probably too comprehensive).  I made it into a Lua list, but need to
polish it (sorry, 500+ Kb, not attaching).  It can be downloaded from
http://github.com/reutenauer/luapinyin then tools/pinyins.lua

  We will need the \pinyin command anyway, for the cases where there is 
an ambiguity.

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-15 Thread Hans Hagen

Bill Long wrote:

so


http://picasaweb.google.com/lh/sredir?uname=weilai.longtarget=ALBUMid=5313243080349643217authkey=Gv1sRgCJLO9v__gOPr_gEfeat=email


is the result of


\ruby{静}{\jing4} \ruby{夜}{\ye4}\ruby{思}{\si1}


i.e. you want transliterations on top?

is that \jing4 a convention or something specific for tex packages

Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-15 Thread Wolfgang Schuster


Am 15.03.2009 um 04:23 schrieb Bill Long:


Dear Hans,

Can you help check if you can implement a new feature of pinyin
input in context?



Is a lua based method a option for you?

Here is a primitive converter, not perfect and could fail but it gives
you a first impression, the missing 'ǎ' in the output is a font  
problem.


\startluacode

function commands.convertpinyin(text,number)
local replaced
local number = tonumber(number)
if string.find(text,a) or string.find(text,e) then
if number==1 then
text = string.gsub(text,a,ā)
text = string.gsub(text,e,ē)
elseif number==2 then
text = string.gsub(text,a,á)
text = string.gsub(text,e,é)
elseif number==3 then
text = string.gsub(text,a,ǎ)
text = string.gsub(text,e,ě)
elseif number==4 then
text = string.gsub(text,a,à)
text = string.gsub(text,e,è)
end
replaced = false
else
replaced = true
end
while replaced do
if number==1 then
text = string.gsub(text,i,ī)
text = string.gsub(text,o,ō)
if string.find(text,o) then else text =  
string.gsub(text,u,ū) end

text = string.gsub(text,v,ǖ)
elseif number==2 then
text = string.gsub(text,i,í)
text = string.gsub(text,o,ó)
if string.find(text,o) then else text =  
string.gsub(text,u,ú) end

text = string.gsub(text,v,ǘ)
elseif number==3 then
text = string.gsub(text,o,ǒ)
text = string.gsub(text,i,ǐ)
if string.find(text,o) then else text =  
string.gsub(text,u,ǔ) end

text = string.gsub(text,u,ǔ)
text = string.gsub(text,v,ǚ)
elseif number==4 then
text = string.gsub(text,o,ò)
text = string.gsub(text,i,ì)
if string.find(text,o) then else text =  
string.gsub(text,u,ù) end

text = string.gsub(text,v,ǜ)
end
replaced = false
end
tex.sprint(tex.ctxcatcodes,text)
end

local letter = lpeg.R(az)
local number = lpeg.R(09)

local pinyin = lpeg.C(letter^1) * lpeg.C(number^0) /  
commands.convertpinyin


local parser = (pinyin)^0

function commands.pinyin(str)
parser:match(str)
end

\stopluacode

\def\pinyin#1{\ctxlua{commands.pinyin([[#1]])}}

\starttext

\pinyin{ni2hao3}
\pinyin{huai4}

\stoptext

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-14 Thread Bill Long

Dear Hans,

Can you help check if you can implement a new feature of pinyin
input in context?

I upload the effect I wanna get in bellow link ( what I provide last
time seemed doesn't work), Please check.

http://picasaweb.google.com/lh/sredir?uname=weilai.longtarget=ALBUMid=5313243080349643217authkey=Gv1sRgCJLO9v__gOPr_gEfeat=email


Thanks in advance.




On Wed, Mar 11, 2009 at 12:44:49PM +0800, Bill Long wrote:
 I input pinyin above Chinese character in bellow way:
 ---
 \documentclass{article}
 \usepackage[overlap, CJK]{ruby}
 \usepackage{pinyin}
 \usepackage{CJK}
 \begin{CJK*}{UTF8}{song}
 \begin{document}
 \renewcommand{\rubysep}{.3ex}
 \renewcommand{\rubysize}{.5}
 
 \ruby{静}{\jing4} \ruby{夜}{\ye4}\ruby{思}{\si1}
 
 \end{CJK*}
 \end{document}
 
 
 but it has poor line break,
 
 Does contex support  pinyin ? and how to implement?
 
 Thanks.
 

-- 
   卷206_55 【送王牧往吉州谒王使君叔】李嘉祐 

细草绿汀洲,王孙耐薄游。年华初冠带,文体旧弓裘。 
野渡花争发,春塘水乱流。使君怜小阮,应念倚门愁。



___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-11 Thread Arthur Reutenauer
 \documentclass{article}

  You're not using ConTeXt at all.  This is LaTeX code.  Which is fine,
but then this list is really not the place to ask your question :-)

  There are hyphenation patterns for pinyin that could be added to
ConTeXt; it wouldn't be too much work, but you would need to specify how
you would like ConTeXt to behave exactly.  For that matter, the LaTeX
syntax for pinyin (\ni2\hao3!) is not supported at the moment.

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-11 Thread Bill Long
thanks.

I upload the target I wanna got in 

http://rhce4u.googlepages.com/yourpage%27stitle.




On Wed, Mar 11, 2009 at 01:08:05PM +0800, Yue Wang wrote:
 post the result you want to have here so context developers can help you.
 
 2009/3/11 Bill Long longwei...@sohu.com:
  I input pinyin above Chinese character in bellow way:
  ---
  \documentclass{article}
  \usepackage[overlap, CJK]{ruby}
  \usepackage{pinyin}
  \usepackage{CJK}
  \begin{CJK*}{UTF8}{song}
  \begin{document}
 \renewcommand{\rubysep}{.3ex}
 \renewcommand{\rubysize}{.5}
 
  \ruby{静}{\jing4} \ruby{夜}{\ye4}\ruby{思}{\si1}
 
  \end{CJK*}
  \end{document}
  
 
  but it has poor line break,
 
  Does contex support  pinyin ? and how to implement?
 
  Thanks.
 
 
  常思峰顶叟,石窟土为床。日日先见日,烟霞多异香。
  冥心同槁木,扫雪带微阳。终必相寻去,斯人不可忘。
 
 
 
  ___
  If your question is of interest to others as well, please add an entry to 
  the Wiki!
 
  maillist : ntg-context@ntg.nl / 
  http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
  webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
  archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
  wiki : http://contextgarden.net
  ___
 
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!
 
 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

-- 
   卷146_2 【燕歌行】陶翰 

请君留楚调,听我吟燕歌。家在辽水头,边风意气多。 
出身为汉将,正值戎未和。雪中凌天山,冰上渡交河。 
大小百馀战,封侯竟蹉跎。归来灞陵下,故旧无相过。 
雄剑委尘匣,空门垂雀罗。玉簪还赵女,宝瑟付齐娥。 
昔日不为乐,时哉今奈何。



___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] pinyin in context

2009-03-10 Thread Bill Long
I input pinyin above Chinese character in bellow way:
---
\documentclass{article}
\usepackage[overlap, CJK]{ruby}
\usepackage{pinyin}
\usepackage{CJK}
\begin{CJK*}{UTF8}{song}
\begin{document}
\renewcommand{\rubysep}{.3ex}
\renewcommand{\rubysize}{.5}

\ruby{静}{\jing4} \ruby{夜}{\ye4}\ruby{思}{\si1}

\end{CJK*}
\end{document}


but it has poor line break,

Does contex support  pinyin ? and how to implement?

Thanks.

-- 
   卷829_3 【怀香炉峰道人】贯休 

常思峰顶叟,石窟土为床。日日先见日,烟霞多异香。 
冥心同槁木,扫雪带微阳。终必相寻去,斯人不可忘。



___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] pinyin in context

2009-03-10 Thread Yue Wang
post the result you want to have here so context developers can help you.

2009/3/11 Bill Long longwei...@sohu.com:
 I input pinyin above Chinese character in bellow way:
 ---
 \documentclass{article}
 \usepackage[overlap, CJK]{ruby}
 \usepackage{pinyin}
 \usepackage{CJK}
 \begin{CJK*}{UTF8}{song}
 \begin{document}
\renewcommand{\rubysep}{.3ex}
\renewcommand{\rubysize}{.5}

 \ruby{静}{\jing4} \ruby{夜}{\ye4}\ruby{思}{\si1}

 \end{CJK*}
 \end{document}
 

 but it has poor line break,

 Does contex support  pinyin ? and how to implement?

 Thanks.

 --
   卷829_3 【怀香炉峰道人】贯休

 常思峰顶叟,石窟土为床。日日先见日,烟霞多异香。
 冥心同槁木,扫雪带微阳。终必相寻去,斯人不可忘。



 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___