Dear Hans and other friends:
I am a Chinese user of ConTeXt. Recently, I tried ConTeXt MkIV and
test its Chinese typesetting. I am very glad to see MkIV can access
my linux OS TTFOTF fonts and give a good face of my article about
lines breaking. But on the bilingual typesetting, such as
Yue Wang wrote:
Both of them are not hard to do technically compared what had been
done before. So maybe we should wake Hans up to continue the CJK
support? Zhichu Chen and I are eager to help whenever a localization
problem is occurred.
well, examples of input as well as wanted output are
Just an idea (I know nothing about Asian scripts and don't need those
features myself):
Would it perhaps possible to hook that font switch into the language
mechanism?
Like if I change the language between latin-script languages with
{\de Deutsch} and get different typography, e.g. other
2008/3/25, Yue Wang [EMAIL PROTECTED]:
Dear Hans and other friends:
I am a Chinese user of ConTeXt. Recently, I tried ConTeXt MkIV and
test its Chinese typesetting. I am very glad to see MkIV can access
my linux OS TTFOTF fonts and give a good face of my article about
lines
\starttext
我用英文进行{\en Hello World}测试。
\stoptext
At least that looks logical to me...
Yes, It is not only logic, but also useless and troublesome.
especially typesetting a document with large amount of foreign words.
Zhichu Chen and I are making a sample. Wait for a few days and we