Ens juguem una birra si les veus aquí:http://softcatala.org/trac/openoffice/browser/po/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po?format=raw
:)que és on s'haurien de veure les modificacions.No tothom té accés d'escriptura a aquest lloc on estan penjats els fitxers, i de fet, tampoc es podria com
Si les he vistAdelina
On 9/21/06, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-Hash: SHA1En/na Adelina Ors ha escrit:> et sortirà una pàgina amb el texte que vols traduir. I quan es acabat> piques publish i ja està.Hi has vist les modificacions publicades?
Salut
En/na Jordi Mas ha escrit:
En/na [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
- Missatge reenviat de [EMAIL PROTECTED] -
Data: Wed, 20 Sep 2006 21:53:05 +0200
De: [EMAIL PROTECTED]
Respondre-A: [EMAIL PROTECTED]
Assumpte: Re: [forum] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org
Per a: [EM
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Jo he agafat el scalc/02.po, però em dona un error a l'intentar obrir-lo
amb el gTranslator.
Algú sap perquè pot ser? Quin programa em recomaneu sota Linux? Gràcies!
- --
< Xavi Ivars >
< http://xavi.infobenissa.com >
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Marc,
el poEdit fa molts anys que el conec, però fins que no afegeixin la
possibilitat de fer la lletra més gran a mi que no em busquin, que la
meva vista ja no és al que era. No entenc com ara que tothom pot
accedir a monitors grans amb resolucions altes i gran superfície de
treball s'entesten a
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
En/na Adelina Ors ha escrit:
> et sortirà una pàgina amb el texte que vols traduir. I quan es acabat
> piques publish i ja està.
Hi has vist les modificacions publicades?
Salut!
- --
* Toni Hermoso Pulido
- -
Hola;
El que he fet es corregir les paraules que estàven mal escrites amb
català. I jo a sota de la paraula que està mal escrita he escrit la
paraula que es correcte.I si que es pot editar directament desde la
web. Tu obres el fitxer que vols corregir i després picas a
"File" i després piques "Edi
Hola Quico,
Per a poder editar bé el fitxer des del Windows et recomano el Scite. És un
editor de text tipus "Bloc de notas" de codi lliure que et permet editar en
qualsevol llenguatge de programació. Si te l'instal·les podràs veure que el
fitxer que has enviat està en codificació 8 bits. Pots
Jesús,
he comparat el fitxer original amb el que he enviat i les úniques
diferències entre els dos fitxers són les traduccions noves que he
afegit.No sé a què et refereixes amb això de que el Word "s'ha menjat
les paraules", pràcticament tota la feina de Google la faig amb Word i
encara no s'ha q
Deia en Quico,
Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.
Ah, si us plau, algú que es miri això de l'UTF-8 perquè jo, com
sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per què. Vull dir que us
mireu si està
10 matches
Mail list logo