[openoffice] Dubte amb la paraula query

2007-02-06 Conversa Josep Torne

Hola,

m'ha sorgit un dubte en traduir aquesta cadena:

\\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
hid=\\\.uno:Remove\Deletes the current sheet after query
confirmation.\\/ahelp/variable\\

Jo la traduiria per :

\\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
hid=\\\.uno:Remove\Elimina el full actual després de demanar
confirmació.\\/ahelp/variable\\

El recull de termes  query surt com consulta, així que seria més correcte
aquesta altra opció?

\\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
hid=\\\.uno:Remove\Elimina el full actual després de consultar
confirmació.\\/ahelp/variable\\

Quina és millor? (suposo que em direu la segona, o potser una tercera?, però
davant de dubte,, jo pregunto)


Josep T.


Re: [openoffice] Dubte amb la paraula query

2007-02-06 Conversa Adelina Ors

Hola Josep;


On 2/6/07, Josep Torne [EMAIL PROTECTED] wrote:

Hola Josep;

La correcte jo diria que és la segona. Jo per molt que llegeixo no hi
trobo una tercera forma de traducció.
Fins aviat
Adelina


m'ha sorgit un dubte en traduir aquesta cadena:

\\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
hid=\\\.uno:Remove\Deletes the current sheet after
query confirmation.\\/ahelp/variable\\

Jo la traduiria per :

\\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
hid=\\\.uno:Remove\Elimina el full actual després de
demanar confirmació.\\/ahelp/variable\\

El recull de termes  query surt com consulta, així que seria més correcte
aquesta altra opció?

\\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
hid=\\\.uno:Remove\Elimina el full actual després de
consultar confirmació.\\/ahelp/variable\\

Quina és millor? (suposo que em direu la segona, o potser una tercera?, però
davant de dubte,, jo pregunto)


Josep T.



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Dubte amb la paraula query

2007-02-06 Conversa Josep Torne

D'acord, doncs utilitzo consultar.

Gràcies.



El 06/02/07, Adelina Ors [EMAIL PROTECTED] ha escrit:


Hola Josep;


On 2/6/07, Josep Torne [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hola Josep;
La correcte jo diria que és la segona. Jo per molt que llegeixo no hi
trobo una tercera forma de traducció.
Fins aviat
Adelina

 m'ha sorgit un dubte en traduir aquesta cadena:

 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
 hid=\\\.uno:Remove\Deletes the current sheet after
 query confirmation.\\/ahelp/variable\\

 Jo la traduiria per :

 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
 hid=\\\.uno:Remove\Elimina el full actual després de
 demanar confirmació.\\/ahelp/variable\\

 El recull de termes  query surt com consulta, així que seria més
correcte
 aquesta altra opció?

 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp
 hid=\\\.uno:Remove\Elimina el full actual després de
 consultar confirmació.\\/ahelp/variable\\

 Quina és millor? (suposo que em direu la segona, o potser una tercera?,
però
 davant de dubte,, jo pregunto)


 Josep T.


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/




Re: [openoffice] Dubte amb la paraula query

2007-02-06 Conversa gil forcada
una cosa a l'estil:

Suprimeix el full actual després de confirmar la consulta.

què et/us sembla?

El dt 06 de 02 del 2007 a les 11:32 +0100, en/na Josep Torne va
escriure:
 Hola,
 
 m'ha sorgit un dubte en traduir aquesta cadena: 
 
 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
 \.uno:Remove\Deletes the current sheet after query
 confirmation.\\/ahelp/variable\\ 
 
 Jo la traduiria per :
 
 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
 \.uno:Remove\Elimina el full actual després de demanar
 confirmació.\\/ahelp/variable\\ 
 
 El recull de termes  query surt com consulta, així que seria més
 correcte aquesta altra opció?
 
 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
 \.uno:Remove\Elimina el full actual després de consultar
 confirmació.\\/ahelp/variable\\ 
 
 Quina és millor? (suposo que em direu la segona, o potser una
 tercera?, però davant de dubte,, jo pregunto)
 
 
 Josep T.

-- 
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Col·laborar amb l'OpenOf fice.org Conference

2007-02-06 Conversa Ismael Fanlo

Publicat!
http://superalumnos.net/vota-la-candidatura-de-barcelona-como-sede-de-la-ooocon

S'accepten meneos:
http://meneame.net/story/candidatura-barcelona-como-sede-ooocon2007

Salut,

--
Ismael Fanlo

http://drupalmania.com
¡Locos por Drupal!

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Dubte amb la paraula query

2007-02-06 Conversa Josep Torne

Mmmm.. m'estàs fent pensar (massa i tot) Gil.  La teva traducció potser és
la més real i alhora és la que s'entén menys, però es tindria de mirar el
context,, bé, no ho se, jo soc novato. A mi em sembla que aquesta cadena
fa referència a algun botó per a tancar el full i si em diuen que la funció
d'un botó és Suprimeix el full actual després de confirmar la consulta
diria,, quina consulta? ,.. a bé, la que surt un cop clicat el botó, ok.
Sembla que la consulta ja hagi d'existir abans de clicar el botó. Però com
això no ho sabem,, crec que fico la teva opció.

Josep T.

El 06/02/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:


una cosa a l'estil:

Suprimeix el full actual després de confirmar la consulta.

què et/us sembla?

El dt 06 de 02 del 2007 a les 11:32 +0100, en/na Josep Torne va
escriure:
 Hola,

 m'ha sorgit un dubte en traduir aquesta cadena:

 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
 \.uno:Remove\Deletes the current sheet after query
 confirmation.\\/ahelp/variable\\

 Jo la traduiria per :

 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
 \.uno:Remove\Elimina el full actual després de demanar
 confirmació.\\/ahelp/variable\\

 El recull de termes  query surt com consulta, així que seria més
 correcte aquesta altra opció?

 \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
 \.uno:Remove\Elimina el full actual després de consultar
 confirmació.\\/ahelp/variable\\

 Quina és millor? (suposo que em direu la segona, o potser una
 tercera?, però davant de dubte,, jo pregunto)


 Josep T.

--
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/




Re: [openoffice] Dubte amb la paraula query

2007-02-06 Conversa Joaquim Perez

query en el context de base de dades és una consulta.

Si tens dubtes pots buscar-ho al termcat:
http://www.termcat.cat/termgia/termnorm/

Quim.

El 06/02/07, Josep Torne [EMAIL PROTECTED] ha escrit:


Mmmm.. m'estàs fent pensar (massa i tot) Gil.  La teva traducció potser és
la més real i alhora és la que s'entén menys, però es tindria de mirar el
context,, bé, no ho se, jo soc novato. A mi em sembla que aquesta cadena
fa referència a algun botó per a tancar el full i si em diuen que la funció
d'un botó és Suprimeix el full actual després de confirmar la consulta
diria,, quina consulta? ,.. a bé, la que surt un cop clicat el botó, ok.
Sembla que la consulta ja hagi d'existir abans de clicar el botó. Però com
això no ho sabem,, crec que fico la teva opció.

Josep T.

El 06/02/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED]  ha escrit:

 una cosa a l'estil:

 Suprimeix el full actual després de confirmar la consulta.

 què et/us sembla?

 El dt 06 de 02 del 2007 a les 11:32 +0100, en/na Josep Torne va
 escriure:
  Hola,
 
  m'ha sorgit un dubte en traduir aquesta cadena:
 
  \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
  \.uno:Remove\Deletes the current sheet after query
  confirmation.\\/ahelp/variable\\
 
  Jo la traduiria per :
 
  \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
  \.uno:Remove\Elimina el full actual després de demanar
  confirmació.\\/ahelp/variable\\
 
  El recull de termes  query surt com consulta, així que seria més
  correcte aquesta altra opció?
 
  \\variable id=\\\tabelleloeschentext\\\ahelp hid=\\
  \.uno:Remove\Elimina el full actual després de consultar
  confirmació.\\/ahelp/variable\\
 
  Quina és millor? (suposo que em direu la segona, o potser una
  tercera?, però davant de dubte,, jo pregunto)
 
 
  Josep T.

 --
 gil forcada

 guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
 guifi.net - a non-stopping free network
 
 Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
 subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/