>
> CALC
>
> - Captura 016
>
> Visualització > Barres d'eines > FontWork
>
> Això no té traducció?

De moment, no.

> - Captura 017
>
> Insereix > Dibuix > Des del fitxer...
>
> Dibuix -> Imatge
>
> Des del fitxer... -> Des d'un fitxer...
>
> Raó: S'insereix una imatge (que pot ser un dibuix o no), des d'un fitxer
> qualsevol que hem de triar del disc dur. Aquesta és la nomenclatura que s'ha
> utilitzat sempre a l'Ooo.
>
> IMPORTANT: Això és comú amb el WRITER, l'IMPRESS i el DRAW. Està malament a
> totes.

Corregit.

> - Captura 018
>
> Ancora -> Ancoratge (?)
> Agrupa -> Agrupació (?)

No, estem donant una ordre a l'ordinador.

>
> ***
>
> - Captura 019
>
> El llistat de paraules d'autocorecció a "Català" està en anglès. No s'ha
> inclòs la llista de català.

Mmm... això m'ho haig de mirar.

>
> ***
>
> - Captura 020
>
> El menú "Data" no apareix traduït
>
> DataPilot no es tradueix?

De moment, no.

>
> ***
>
> - Captura 021
>
> Suport -> Assistència (si més no, jo sempre ho he traduït així)

Em sembla bé.

> - Captura 022
>
> Formata el pinzell -> Traducció clarament incorrecta.
>
> En desconec la traducció al català (Pinzell de format?). Si no recordo
> malament, serveix per a copiar el format d'un lloc a un altre, conservant el
> contingut original.

Arg! Qui va traduir això?!
Corregit.


> - Captura 023
>
>
> AutoPilot -> Auxiliar (?)

Això es va anat canviant a cada nova versió d'OpenOffice.org en
anglès. Fins que no canviï l'original, ho deixem així.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a