; To
>
> openstack@lists.launchpad.net,
>
> cc
>
> Subject
>
> Re: [Openstack] Proposal for manuals translation process
>
> Ying Chun Guo wrote:
> > Thank you for your comments. I'm glad to know that you are working for
a
> > larger "goal". I don&
Ying Chun Guo wrote:
> I agree that we should define our objectives with respect to translations.
> And we should also define the criteria of the translation web tool.
> There are three
> tools mentioned in the community now: Launchpad, Transifex and Pootle.
> They have their own characteristics. T
rez
> Sent by: openstack-bounces+guoyingc=cn.ibm@lists.launchpad.net
>
> 05/02/2012 11:55 PM
>
> To
>
> openstack@lists.launchpad.net,
>
> cc
>
> Subject
>
> Re: [Openstack] Proposal for manuals translation process
>
> Ying Chun Guo wrote:
> > Than
Ying Chun Guo wrote:
> Thank you for your comments. I'm glad to know that you are working for a
> larger "goal". I don't know
> Launchpad is broken with code strings now. What do you mean when you
> said "Launchpad to be
> broken with code strings now "?
Actually it's our tooling around that (and
m
>
> 04/28/2012 03:21 AM
>
> To
>
> Ying Chun Guo/China/IBM@IBMCN,
>
> cc
>
> openstack@lists.launchpad.net
>
> Subject
>
> Re: [Openstack] Proposal for manuals translation process
>
> Hi Daisy,
>
> Thanks so much for this detailed proposal.
Hi Daisy,
Thanks so much for this detailed proposal. I'd like you to put it on the
OpenStack wiki, at http://wiki.openstack.org/Translations.
My first read-through and discussion with the CI team brings up a few
comments:
- Whatever we do for docs, we should also do for code strings. So
unfortuna
6 matches
Mail list logo